Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
10. γνωστον A-NSN G1110 εστω V-PXM-3S G2077 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 και CONJ G2532 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 ισραηλ N-PRI G2474 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 ναζωραιου N-GSM G3480 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 εσταυρωσατε V-AAI-2P G4717 ον R-ASM G3739 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 ουτος D-NSM G3778 παρεστηκεν V-RAI-3S G3936 ενωπιον ADV G1799 υμων P-2GP G5216 υγιης A-NSM G5199

GNTTRP
10. γνωστὸν A-NSN G1110 ἔστω V-PAM-3S G1510 πᾶσιν A-DPM G3956 ὑμῖν P-2DP G5210 καὶ CONJ G2532 παντὶ A-DSM G3956 τῷ T-DSM G3588 λαῷ N-DSM G2992 Ἰσραὴλ N-PRI G2474 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 τοῦ T-GSM G3588 Ναζωραίου, N-GSM G3480 ὃν R-ASM G3739 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐσταυρώσατε, V-AAI-2P G4717 ὃν R-ASM G3739 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ἤγειρεν V-AAI-3S G1453 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν, A-GPM G3498 ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 οὗτος D-NSM G3778 παρέστηκεν V-RAI-3S G3936 ἐνώπιον ADV G1799 ὑμῶν P-2GP G5210 ὑγιής.A-NSM G5199

GNTERP
10. γνωστον A-NSN G1110 εστω V-PXM-3S G2077 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 και CONJ G2532 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 ισραηλ N-PRI G2474 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 ναζωραιου N-GSM G3480 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 εσταυρωσατε V-AAI-2P G4717 ον R-ASM G3739 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 ουτος D-NSM G3778 παρεστηκεν V-RAI-3S G3936 ενωπιον ADV G1799 υμων P-2GP G5216 υγιης A-NSM G5199

GNTWHRP
10. γνωστον A-NSN G1110 εστω V-PXM-3S G2077 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 και CONJ G2532 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 ισραηλ N-PRI G2474 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 ναζωραιου N-GSM G3480 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 εσταυρωσατε V-AAI-2P G4717 ον R-ASM G3739 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 ουτος D-NSM G3778 παρεστηκεν V-RAI-3S G3936 ενωπιον ADV G1799 υμων P-2GP G5216 υγιης A-NSM G5199

LXXRP



KJV
10. Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, [even] by him doth this man stand here before you whole.

AMP
10. Let it be known and understood by all of you, and by the whole house of Israel, that in the name and through the power and authority of Jesus Christ of Nazareth, Whom you crucified, [but] Whom God raised from the dead, in Him and by means of Him this man is standing here before you well and sound in body.

KJVP
10. Be G2077 V-PXM-3S it known G1110 A-NSN unto you G5213 P-2DP all G3956 A-DPM , and G2532 CONJ to all G3956 A-DSM the G3588 T-DSM people G2992 N-DSM of Israel G2474 N-PRI , that G3754 CONJ by G1722 PREP the G3588 T-DSN name G3686 N-DSN of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM of Nazareth G3480 N-GSM , whom G3739 R-ASM ye G5210 P-2NP crucified G4717 V-AAI-2P , whom G3588 T-NSM God G2316 N-NSM raised G1453 V-AAI-3S from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM , [ even ] by G1722 PREP him G5129 D-DSN doth this man G3778 D-NSM stand G3936 V-RAI-3S here before G1799 ADV you G5216 P-2GP whole G5199 A-NSM .

YLT
10. be it known to all of you, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye did crucify, whom God did raise out of the dead, in him hath this one stood by before you whole.

ASV
10. be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even in him doth this man stand here before you whole.

WEB
10. be it known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, in him does this man stand here before you whole.

NASB
10. then all of you and all the people of Israel should know that it was in the name of Jesus Christ the Nazorean whom you crucified, whom God raised from the dead; in his name this man stands before you healed.

ESV
10. let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead- by him this man is standing before you well.

RV
10. be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, {cf15i even} in him doth this man stand here before you whole.

RSV
10. be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by him this man is standing before you well.

NKJV
10. "let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.

MKJV
10. be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, in this name does this man stand before you whole.

AKJV
10. Be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, even by him does this man stand here before you whole.

NRSV
10. let it be known to all of you, and to all the people of Israel, that this man is standing before you in good health by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead.

NIV
10. then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.

NIRV
10. Then listen to this, you and all the people of Israel! You nailed Jesus Christ of Nazareth to the cross. But God raised him from the dead. It is through Jesus' name that this man stands healed in front of you.

NLT
10. Let me clearly state to all of you and to all the people of Israel that he was healed by the powerful name of Jesus Christ the Nazarene, the man you crucified but whom God raised from the dead.

MSG
10. I'll be completely frank with you--we have nothing to hide. By the name of Jesus Christ of Nazareth, the One you killed on a cross, the One God raised from the dead, by means of his name this man stands before you healthy and whole.

GNB
10. then you should all know, and all the people of Israel should know, that this man stands here before you completely well through the power of the name of Jesus Christ of Nazareth---whom you crucified and whom God raised from death.

NET
10. let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.

ERVEN
10. We want all of you and all the people of Israel to know that this man was made well by the power of Jesus Christ from Nazareth. You nailed Jesus to a cross, but God raised him from death. This man was crippled, but he is now well. He is able to stand here before you because of the power of Jesus!



Notes

No Verse Added

Total 37 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 37
  • γνωστον A-NSN G1110 εστω V-PXM-3S G2077 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 και CONJ G2532 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 ισραηλ N-PRI G2474 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 ναζωραιου N-GSM G3480 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 εσταυρωσατε V-AAI-2P G4717 ον R-ASM G3739 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 ουτος D-NSM G3778 παρεστηκεν V-RAI-3S G3936 ενωπιον ADV G1799 υμων P-2GP G5216 υγιης A-NSM G5199
  • GNTTRP

    γνωστὸν A-NSN G1110 ἔστω V-PAM-3S G1510 πᾶσιν A-DPM G3956 ὑμῖν P-2DP G5210 καὶ CONJ G2532 παντὶ A-DSM G3956 τῷ T-DSM G3588 λαῷ N-DSM G2992 Ἰσραὴλ N-PRI G2474 ὅτι CONJ G3754 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ὀνόματι N-DSN G3686 Ἰησοῦ N-GSM G2424 Χριστοῦ N-GSM G5547 τοῦ T-GSM G3588 Ναζωραίου, N-GSM G3480 ὃν R-ASM G3739 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐσταυρώσατε, V-AAI-2P G4717 ὃν R-ASM G3739 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ἤγειρεν V-AAI-3S G1453 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν, A-GPM G3498 ἐν PREP G1722 τούτῳ D-DSN G3778 οὗτος D-NSM G3778 παρέστηκεν V-RAI-3S G3936 ἐνώπιον ADV G1799 ὑμῶν P-2GP G5210 ὑγιής.A-NSM G5199
  • GNTERP

    γνωστον A-NSN G1110 εστω V-PXM-3S G2077 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 και CONJ G2532 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 ισραηλ N-PRI G2474 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 ναζωραιου N-GSM G3480 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 εσταυρωσατε V-AAI-2P G4717 ον R-ASM G3739 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 ουτος D-NSM G3778 παρεστηκεν V-RAI-3S G3936 ενωπιον ADV G1799 υμων P-2GP G5216 υγιης A-NSM G5199
  • GNTWHRP

    γνωστον A-NSN G1110 εστω V-PXM-3S G2077 πασιν A-DPM G3956 υμιν P-2DP G5213 και CONJ G2532 παντι A-DSM G3956 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 ισραηλ N-PRI G2474 οτι CONJ G3754 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ονοματι N-DSN G3686 ιησου N-GSM G2424 χριστου N-GSM G5547 του T-GSM G3588 ναζωραιου N-GSM G3480 ον R-ASM G3739 υμεις P-2NP G5210 εσταυρωσατε V-AAI-2P G4717 ον R-ASM G3739 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 ηγειρεν V-AAI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498 εν PREP G1722 τουτω D-DSN G5129 ουτος D-NSM G3778 παρεστηκεν V-RAI-3S G3936 ενωπιον ADV G1799 υμων P-2GP G5216 υγιης A-NSM G5199
  • KJV

    Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
  • AMP

    Let it be known and understood by all of you, and by the whole house of Israel, that in the name and through the power and authority of Jesus Christ of Nazareth, Whom you crucified, but Whom God raised from the dead, in Him and by means of Him this man is standing here before you well and sound in body.
  • KJVP

    Be G2077 V-PXM-3S it known G1110 A-NSN unto you G5213 P-2DP all G3956 A-DPM , and G2532 CONJ to all G3956 A-DSM the G3588 T-DSM people G2992 N-DSM of Israel G2474 N-PRI , that G3754 CONJ by G1722 PREP the G3588 T-DSN name G3686 N-DSN of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM of Nazareth G3480 N-GSM , whom G3739 R-ASM ye G5210 P-2NP crucified G4717 V-AAI-2P , whom G3588 T-NSM God G2316 N-NSM raised G1453 V-AAI-3S from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM , even by G1722 PREP him G5129 D-DSN doth this man G3778 D-NSM stand G3936 V-RAI-3S here before G1799 ADV you G5216 P-2GP whole G5199 A-NSM .
  • YLT

    be it known to all of you, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye did crucify, whom God did raise out of the dead, in him hath this one stood by before you whole.
  • ASV

    be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even in him doth this man stand here before you whole.
  • WEB

    be it known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, in him does this man stand here before you whole.
  • NASB

    then all of you and all the people of Israel should know that it was in the name of Jesus Christ the Nazorean whom you crucified, whom God raised from the dead; in his name this man stands before you healed.
  • ESV

    let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead- by him this man is standing before you well.
  • RV

    be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, {cf15i even} in him doth this man stand here before you whole.
  • RSV

    be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by him this man is standing before you well.
  • NKJV

    "let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
  • MKJV

    be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, in this name does this man stand before you whole.
  • AKJV

    Be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, even by him does this man stand here before you whole.
  • NRSV

    let it be known to all of you, and to all the people of Israel, that this man is standing before you in good health by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead.
  • NIV

    then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.
  • NIRV

    Then listen to this, you and all the people of Israel! You nailed Jesus Christ of Nazareth to the cross. But God raised him from the dead. It is through Jesus' name that this man stands healed in front of you.
  • NLT

    Let me clearly state to all of you and to all the people of Israel that he was healed by the powerful name of Jesus Christ the Nazarene, the man you crucified but whom God raised from the dead.
  • MSG

    I'll be completely frank with you--we have nothing to hide. By the name of Jesus Christ of Nazareth, the One you killed on a cross, the One God raised from the dead, by means of his name this man stands before you healthy and whole.
  • GNB

    then you should all know, and all the people of Israel should know, that this man stands here before you completely well through the power of the name of Jesus Christ of Nazareth---whom you crucified and whom God raised from death.
  • NET

    let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
  • ERVEN

    We want all of you and all the people of Israel to know that this man was made well by the power of Jesus Christ from Nazareth. You nailed Jesus to a cross, but God raised him from death. This man was crippled, but he is now well. He is able to stand here before you because of the power of Jesus!
Total 37 Verses, Current Verse 10 of Total Verses 37
×

Alert

×

greek Letters Keypad References