Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
20. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εδοξαζον V-IAI-3P G1392 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ειποντες V-2AAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 θεωρεις V-PAI-2S G2334 αδελφε N-VSM G80 ποσαι Q-NPF G4214 μυριαδες A-NPM G3461 εισιν V-PXI-3P G1526 ιουδαιων A-GPM G2453 των T-GPM G3588 πεπιστευκοτων V-RAP-GPM G4100 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ζηλωται N-NPM G2207 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 υπαρχουσιν V-PAI-3P G5225

GNTTRP
20. οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀκούσαντες V-AAP-NPM G191 ἐδόξαζον V-IAI-3P G1392 τὸν T-ASM G3588 θεόν, N-ASM G2316 εἶπάν V-2AAI-3P G3004 τε PRT G5037 αὐτῷ, P-DSM G846 θεωρεῖς, V-PAI-2S G2334 ἀδελφέ, N-VSM G80 πόσαι Q-NPF G4214 μυριάδες A-NPF G3461 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 τῶν T-GPM G3588 πεπιστευκότων, V-RAP-GPM G4100 καὶ CONJ G2532 πάντες A-NPM G3956 ζηλωταὶ N-NPM G2207 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 ὑπάρχουσιν·V-PAI-3P G5225

GNTERP
20. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εδοξαζον V-IAI-3P G1392 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ειπον V-2AAI-3P G2036 τε PRT G5037 αυτω P-DSM G846 θεωρεις V-PAI-2S G2334 αδελφε N-VSM G80 ποσαι Q-NPF G4214 μυριαδες A-NPM G3461 εισιν V-PXI-3P G1526 ιουδαιων A-GPM G2453 των T-GPM G3588 πεπιστευκοτων V-RAP-GPM G4100 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ζηλωται N-NPM G2207 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 υπαρχουσιν V-PAI-3P G5225

GNTWHRP
20. οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εδοξαζον V-IAI-3P G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ειπον V-2AAI-3P G3004 τε PRT G5037 αυτω P-DSM G846 θεωρεις V-PAI-2S G2334 αδελφε N-VSM G80 ποσαι Q-NPF G4214 μυριαδες A-NPM G3461 εισιν V-PXI-3P G1526 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ιουδαιοις A-DPM G2453 των T-GPM G3588 πεπιστευκοτων V-RAP-GPM G4100 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ζηλωται N-NPM G2207 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 υπαρχουσιν V-PAI-3P G5225

LXXRP



KJV
20. And when they heard [it,] they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:

AMP
20. And upon hearing it, they adored and exalted and praised and thanked God. And they said to [Paul], You see, brother, how many thousands of believers there are among the Jews, and all of them are enthusiastic upholders of the [Mosaic] Law.

KJVP
20. And G1161 CONJ when they G3588 T-NPM heard G191 V-AAP-NPM [ it , ] they glorified G1392 V-IAI-3P the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM , and G5037 said G2036 unto him G846 P-DSM , Thou seest G2334 V-PAI-2S , brother G80 N-VSM , how many G4214 Q-NPF thousands G3461 A-NPM of Jews G2453 A-GPM there are G1526 V-PXI-3P which believe G4100 V-RAP-GPM ; and G2532 CONJ they are G5225 V-PAI-3P all G3956 A-NPM zealous G2207 N-NPM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM :

YLT
20. and they having heard, were glorifying the Lord. They said also to him, `Thou seest, brother, how many myriads there are of Jews who have believed, and all are zealous of the law,

ASV
20. And they, when they heard it, glorified God; and they said unto him, Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews of them that have believed; and they are all zealous for the law:

WEB
20. They, when they heard it, glorified God. They said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.

NASB
20. They praised God when they heard it but said to him, "Brother, you see how many thousands of believers there are from among the Jews, and they are all zealous observers of the law.

ESV
20. And when they heard it, they glorified God. And they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law,

RV
20. And they, when they heard it, glorified God; and they said unto him, Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews of them which have believed; and they are all zealous for the law:

RSV
20. And when they heard it, they glorified God. And they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed; they are all zealous for the law,

NKJV
20. And when they heard [it,] they glorified the Lord. And they said to him, "You see, brother, how many myriads of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law;

MKJV
20. And hearing, they glorified the Lord, and said to him, You see, brother, how many thousands of Jews there are who believe, and they are all zealous of the Law.

AKJV
20. And when they heard it, they glorified the Lord, and said to him, You see, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:

NRSV
20. When they heard it, they praised God. Then they said to him, "You see, brother, how many thousands of believers there are among the Jews, and they are all zealous for the law.

NIV
20. When they heard this, they praised God. Then they said to Paul: "You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.

NIRV
20. When they heard this, they praised God. Then they spoke to Paul. "Brother," they said, "you see that thousands of Jews have become believers. All of them try very hard to obey the law.

NLT
20. After hearing this, they praised God. And then they said, "You know, dear brother, how many thousands of Jews have also believed, and they all follow the law of Moses very seriously.

MSG
20. They listened with delight and gave God the glory. They had a story to tell, too: "And just look at what's been happening here--thousands upon thousands of God-fearing Jews have become believers in Jesus! But there's also a problem because they are more zealous than ever in observing the laws of Moses.

GNB
20. After hearing him, they all praised God. Then they said, "Brother Paul, you can see how many thousands of Jews have become believers, and how devoted they all are to the Law.

NET
20. When they heard this, they praised God. Then they said to him, "You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.

ERVEN
20. When the leaders heard this, they praised God. Then they said to Paul, "Brother, you can see that thousands of Jews have become believers, but they think it is very important to obey the Law of Moses.



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 20 of Total Verses 40
  • οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εδοξαζον V-IAI-3P G1392 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ειποντες V-2AAP-NPM G3004 αυτω P-DSM G846 θεωρεις V-PAI-2S G2334 αδελφε N-VSM G80 ποσαι Q-NPF G4214 μυριαδες A-NPM G3461 εισιν V-PXI-3P G1526 ιουδαιων A-GPM G2453 των T-GPM G3588 πεπιστευκοτων V-RAP-GPM G4100 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ζηλωται N-NPM G2207 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 υπαρχουσιν V-PAI-3P G5225
  • GNTTRP

    οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀκούσαντες V-AAP-NPM G191 ἐδόξαζον V-IAI-3P G1392 τὸν T-ASM G3588 θεόν, N-ASM G2316 εἶπάν V-2AAI-3P G3004 τε PRT G5037 αὐτῷ, P-DSM G846 θεωρεῖς, V-PAI-2S G2334 ἀδελφέ, N-VSM G80 πόσαι Q-NPF G4214 μυριάδες A-NPF G3461 εἰσὶν V-PAI-3P G1510 τῶν T-GPM G3588 πεπιστευκότων, V-RAP-GPM G4100 καὶ CONJ G2532 πάντες A-NPM G3956 ζηλωταὶ N-NPM G2207 τοῦ T-GSM G3588 νόμου N-GSM G3551 ὑπάρχουσιν·V-PAI-3P G5225
  • GNTERP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εδοξαζον V-IAI-3P G1392 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ειπον V-2AAI-3P G2036 τε PRT G5037 αυτω P-DSM G846 θεωρεις V-PAI-2S G2334 αδελφε N-VSM G80 ποσαι Q-NPF G4214 μυριαδες A-NPM G3461 εισιν V-PXI-3P G1526 ιουδαιων A-GPM G2453 των T-GPM G3588 πεπιστευκοτων V-RAP-GPM G4100 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ζηλωται N-NPM G2207 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 υπαρχουσιν V-PAI-3P G5225
  • GNTWHRP

    οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εδοξαζον V-IAI-3P G1392 τον T-ASM G3588 θεον N-ASM G2316 ειπον V-2AAI-3P G3004 τε PRT G5037 αυτω P-DSM G846 θεωρεις V-PAI-2S G2334 αδελφε N-VSM G80 ποσαι Q-NPF G4214 μυριαδες A-NPM G3461 εισιν V-PXI-3P G1526 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ιουδαιοις A-DPM G2453 των T-GPM G3588 πεπιστευκοτων V-RAP-GPM G4100 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 ζηλωται N-NPM G2207 του T-GSM G3588 νομου N-GSM G3551 υπαρχουσιν V-PAI-3P G5225
  • KJV

    And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
  • AMP

    And upon hearing it, they adored and exalted and praised and thanked God. And they said to Paul, You see, brother, how many thousands of believers there are among the Jews, and all of them are enthusiastic upholders of the Mosaic Law.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when they G3588 T-NPM heard G191 V-AAP-NPM it , they glorified G1392 V-IAI-3P the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM , and G5037 said G2036 unto him G846 P-DSM , Thou seest G2334 V-PAI-2S , brother G80 N-VSM , how many G4214 Q-NPF thousands G3461 A-NPM of Jews G2453 A-GPM there are G1526 V-PXI-3P which believe G4100 V-RAP-GPM ; and G2532 CONJ they are G5225 V-PAI-3P all G3956 A-NPM zealous G2207 N-NPM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM law G3551 N-GSM :
  • YLT

    and they having heard, were glorifying the Lord. They said also to him, `Thou seest, brother, how many myriads there are of Jews who have believed, and all are zealous of the law,
  • ASV

    And they, when they heard it, glorified God; and they said unto him, Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews of them that have believed; and they are all zealous for the law:
  • WEB

    They, when they heard it, glorified God. They said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.
  • NASB

    They praised God when they heard it but said to him, "Brother, you see how many thousands of believers there are from among the Jews, and they are all zealous observers of the law.
  • ESV

    And when they heard it, they glorified God. And they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law,
  • RV

    And they, when they heard it, glorified God; and they said unto him, Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews of them which have believed; and they are all zealous for the law:
  • RSV

    And when they heard it, they glorified God. And they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed; they are all zealous for the law,
  • NKJV

    And when they heard it, they glorified the Lord. And they said to him, "You see, brother, how many myriads of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law;
  • MKJV

    And hearing, they glorified the Lord, and said to him, You see, brother, how many thousands of Jews there are who believe, and they are all zealous of the Law.
  • AKJV

    And when they heard it, they glorified the Lord, and said to him, You see, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
  • NRSV

    When they heard it, they praised God. Then they said to him, "You see, brother, how many thousands of believers there are among the Jews, and they are all zealous for the law.
  • NIV

    When they heard this, they praised God. Then they said to Paul: "You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.
  • NIRV

    When they heard this, they praised God. Then they spoke to Paul. "Brother," they said, "you see that thousands of Jews have become believers. All of them try very hard to obey the law.
  • NLT

    After hearing this, they praised God. And then they said, "You know, dear brother, how many thousands of Jews have also believed, and they all follow the law of Moses very seriously.
  • MSG

    They listened with delight and gave God the glory. They had a story to tell, too: "And just look at what's been happening here--thousands upon thousands of God-fearing Jews have become believers in Jesus! But there's also a problem because they are more zealous than ever in observing the laws of Moses.
  • GNB

    After hearing him, they all praised God. Then they said, "Brother Paul, you can see how many thousands of Jews have become believers, and how devoted they all are to the Law.
  • NET

    When they heard this, they praised God. Then they said to him, "You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.
  • ERVEN

    When the leaders heard this, they praised God. Then they said to Paul, "Brother, you can see that thousands of Jews have become believers, but they think it is very important to obey the Law of Moses.
Total 40 Verses, Current Verse 20 of Total Verses 40
×

Alert

×

greek Letters Keypad References