Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
11. απεκριθη V-ADI-3S G611 εκεινος D-NSM G1565 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ανθρωπος N-NSM G444 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 ιησους N-NSM G2424 πηλον N-ASM G4081 εποιησεν V-AAI-3S G4160 και CONJ G2532 επεχρισεν V-AAI-3S G2025 μου P-1GS G3450 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 μοι P-1DS G3427 υπαγε V-PAM-2S G5217 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κολυμβηθραν N-ASF G2861 του T-GSM G3588 σιλωαμ N-PRI G4611 και CONJ G2532 νιψαι V-AMM-2S G3538 απελθων V-2AAP-NSM G565 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 νιψαμενος V-AMP-NSM G3538 ανεβλεψα V-AAI-1S G308

GNTTRP
11. ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 ἐκεῖνος· D-NSM G1565 ὁ T-NSM G3588 ἄνθρωπος N-NSM G444 ὁ T-NSM G3588 λεγόμενος V-PPP-NSM G3004 Ἰησοῦς N-NSM G2424 πηλὸν N-ASM G4081 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 καὶ CONJ G2532 ἐπέχρισέν V-AAI-3S G2025 μου P-1GS G1473 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 καὶ CONJ G2532 εἶπέν V-2AAI-3S G3004 μοι P-1DS G1473 ὅτι CONJ G3754 ὕπαγε V-PAM-2S G5217 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 Σιλωὰμ N-PRI G4611 καὶ CONJ G2532 νίψαι· V-AMM-2S G3538 ἀπελθὼν V-2AAP-NSM G565 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 νιψάμενος V-AMP-NSM G3538 ἀνέβλεψα.V-AAI-1S G308

GNTERP
11. απεκριθη V-ADI-3S G611 εκεινος D-NSM G1565 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ανθρωπος N-NSM G444 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 ιησους N-NSM G2424 πηλον N-ASM G4081 εποιησεν V-AAI-3S G4160 και CONJ G2532 επεχρισεν V-AAI-3S G2025 μου P-1GS G3450 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 μοι P-1DS G3427 υπαγε V-PAM-2S G5217 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κολυμβηθραν N-ASF G2861 του T-GSM G3588 σιλωαμ N-PRI G4611 και CONJ G2532 νιψαι V-AMM-2S G3538 απελθων V-2AAP-NSM G565 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 νιψαμενος V-AMP-NSM G3538 ανεβλεψα V-AAI-1S G308

GNTWHRP
11. απεκριθη V-ADI-3S G611 εκεινος D-NSM G1565 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ο T-NSM G3588 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 ιησους N-NSM G2424 πηλον N-ASM G4081 εποιησεν V-AAI-3S G4160 και CONJ G2532 επεχρισεν V-AAI-3S G2025 μου P-1GS G3450 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 μοι P-1DS G3427 οτι CONJ G3754 υπαγε V-PAM-2S G5217 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 σιλωαμ N-PRI G4611 και CONJ G2532 νιψαι V-AMM-2S G3538 απελθων V-2AAP-NSM G565 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 νιψαμενος V-AMP-NSM G3538 ανεβλεψα V-AAI-1S G308

LXXRP



KJV
11. He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, {SCJ}Go to the pool of Siloam, and wash:{SCJ.} and I went and washed, and I received sight.

AMP
11. That one answered and said, "A Man being called Jesus made mud and rubbed my eyes and said to me, 'Be going away to the pool of Siloam and be washing.' And having gone away and having washed, I received sight!"

KJVP
11. He G1565 D-NSM answered G611 V-ADI-3S and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , A man G444 N-NSM that is called G3004 V-PPP-NSM Jesus G2424 N-NSM made G4160 V-AAI-3S clay G4081 N-ASM , and G2532 CONJ anointed G2025 V-AAI-3S mine G3588 T-APM eyes G3788 N-APM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto me G3427 P-1DS , Go G5217 V-PAM-2S to G1519 PREP the G3588 T-ASF pool G2861 N-ASF of Siloam G4611 N-PRI , and G2532 CONJ wash G3538 V-AMM-2S : and G1161 CONJ I went G565 V-2AAP-NSM and G2532 CONJ washed G3538 V-AMP-NSM , and G2532 CONJ I received sight G308 V-AAI-1S .

YLT
11. he answered and said, `A man called Jesus made clay, and rubbed my eyes, and said to me, Go away to the pool of Siloam, and wash; and having gone away and having washed, I received sight;`

ASV
11. He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.

WEB
11. He answered, "A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, 'Go to the pool of Siloam, and wash.' So I went away and washed, and I received sight."

NASB
11. He replied, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' So I went there and washed and was able to see."

ESV
11. He answered, "The man called Jesus made mud and anointed my eyes and said to me, 'Go to Siloam and wash.' So I went and washed and received my sight."

RV
11. He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.

RSV
11. He answered, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, `Go to Siloam and wash'; so I went and washed and received my sight."

NKJV
11. He answered and said, "A Man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, 'Go to the pool of Siloam and wash.' So I went and washed, and I received sight."

MKJV
11. He answered and said, A man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, Go to the pool of Siloam and wash. And going and washing, I received sight.

AKJV
11. He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

NRSV
11. He answered, "The man called Jesus made mud, spread it on my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash.' Then I went and washed and received my sight."

NIV
11. He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see."

NIRV
11. He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed. Then I could see."

NLT
11. He told them, "The man they call Jesus made mud and spread it over my eyes and told me, 'Go to the pool of Siloam and wash yourself.' So I went and washed, and now I can see!"

MSG
11. "A man named Jesus made a paste and rubbed it on my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' I did what he said. When I washed, I saw."

GNB
11. He answered, "The man called Jesus made some mud, rubbed it on my eyes, and told me to go to Siloam and wash my face. So I went, and as soon as I washed, I could see."

NET
11. He replied, "The man called Jesus made mud, smeared it on my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' So I went and washed, and was able to see."

ERVEN
11. He answered, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. Then he told me to go to Siloam and wash. So I went there and washed. And then I could see."



Notes

No Verse Added

Total 41 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 41
  • απεκριθη V-ADI-3S G611 εκεινος D-NSM G1565 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ανθρωπος N-NSM G444 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 ιησους N-NSM G2424 πηλον N-ASM G4081 εποιησεν V-AAI-3S G4160 και CONJ G2532 επεχρισεν V-AAI-3S G2025 μου P-1GS G3450 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 μοι P-1DS G3427 υπαγε V-PAM-2S G5217 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κολυμβηθραν N-ASF G2861 του T-GSM G3588 σιλωαμ N-PRI G4611 και CONJ G2532 νιψαι V-AMM-2S G3538 απελθων V-2AAP-NSM G565 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 νιψαμενος V-AMP-NSM G3538 ανεβλεψα V-AAI-1S G308
  • GNTTRP

    ἀπεκρίθη V-ADI-3S G611 ἐκεῖνος· D-NSM G1565 ὁ T-NSM G3588 ἄνθρωπος N-NSM G444 ὁ T-NSM G3588 λεγόμενος V-PPP-NSM G3004 Ἰησοῦς N-NSM G2424 πηλὸν N-ASM G4081 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 καὶ CONJ G2532 ἐπέχρισέν V-AAI-3S G2025 μου P-1GS G1473 τοὺς T-APM G3588 ὀφθαλμοὺς N-APM G3788 καὶ CONJ G2532 εἶπέν V-2AAI-3S G3004 μοι P-1DS G1473 ὅτι CONJ G3754 ὕπαγε V-PAM-2S G5217 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 Σιλωὰμ N-PRI G4611 καὶ CONJ G2532 νίψαι· V-AMM-2S G3538 ἀπελθὼν V-2AAP-NSM G565 οὖν CONJ G3767 καὶ CONJ G2532 νιψάμενος V-AMP-NSM G3538 ἀνέβλεψα.V-AAI-1S G308
  • GNTERP

    απεκριθη V-ADI-3S G611 εκεινος D-NSM G1565 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ανθρωπος N-NSM G444 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 ιησους N-NSM G2424 πηλον N-ASM G4081 εποιησεν V-AAI-3S G4160 και CONJ G2532 επεχρισεν V-AAI-3S G2025 μου P-1GS G3450 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 μοι P-1DS G3427 υπαγε V-PAM-2S G5217 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 κολυμβηθραν N-ASF G2861 του T-GSM G3588 σιλωαμ N-PRI G4611 και CONJ G2532 νιψαι V-AMM-2S G3538 απελθων V-2AAP-NSM G565 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 νιψαμενος V-AMP-NSM G3538 ανεβλεψα V-AAI-1S G308
  • GNTWHRP

    απεκριθη V-ADI-3S G611 εκεινος D-NSM G1565 ο T-NSM G3588 ανθρωπος N-NSM G444 ο T-NSM G3588 λεγομενος V-PPP-NSM G3004 ιησους N-NSM G2424 πηλον N-ASM G4081 εποιησεν V-AAI-3S G4160 και CONJ G2532 επεχρισεν V-AAI-3S G2025 μου P-1GS G3450 τους T-APM G3588 οφθαλμους N-APM G3788 και CONJ G2532 ειπεν V-2AAI-3S G2036 μοι P-1DS G3427 οτι CONJ G3754 υπαγε V-PAM-2S G5217 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 σιλωαμ N-PRI G4611 και CONJ G2532 νιψαι V-AMM-2S G3538 απελθων V-2AAP-NSM G565 ουν CONJ G3767 και CONJ G2532 νιψαμενος V-AMP-NSM G3538 ανεβλεψα V-AAI-1S G308
  • KJV

    He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
  • AMP

    That one answered and said, "A Man being called Jesus made mud and rubbed my eyes and said to me, 'Be going away to the pool of Siloam and be washing.' And having gone away and having washed, I received sight!"
  • KJVP

    He G1565 D-NSM answered G611 V-ADI-3S and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S , A man G444 N-NSM that is called G3004 V-PPP-NSM Jesus G2424 N-NSM made G4160 V-AAI-3S clay G4081 N-ASM , and G2532 CONJ anointed G2025 V-AAI-3S mine G3588 T-APM eyes G3788 N-APM , and G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto me G3427 P-1DS , Go G5217 V-PAM-2S to G1519 PREP the G3588 T-ASF pool G2861 N-ASF of Siloam G4611 N-PRI , and G2532 CONJ wash G3538 V-AMM-2S : and G1161 CONJ I went G565 V-2AAP-NSM and G2532 CONJ washed G3538 V-AMP-NSM , and G2532 CONJ I received sight G308 V-AAI-1S .
  • YLT

    he answered and said, `A man called Jesus made clay, and rubbed my eyes, and said to me, Go away to the pool of Siloam, and wash; and having gone away and having washed, I received sight;`
  • ASV

    He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
  • WEB

    He answered, "A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, 'Go to the pool of Siloam, and wash.' So I went away and washed, and I received sight."
  • NASB

    He replied, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' So I went there and washed and was able to see."
  • ESV

    He answered, "The man called Jesus made mud and anointed my eyes and said to me, 'Go to Siloam and wash.' So I went and washed and received my sight."
  • RV

    He answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
  • RSV

    He answered, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, `Go to Siloam and wash'; so I went and washed and received my sight."
  • NKJV

    He answered and said, "A Man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, 'Go to the pool of Siloam and wash.' So I went and washed, and I received sight."
  • MKJV

    He answered and said, A man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, Go to the pool of Siloam and wash. And going and washing, I received sight.
  • AKJV

    He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
  • NRSV

    He answered, "The man called Jesus made mud, spread it on my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash.' Then I went and washed and received my sight."
  • NIV

    He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see."
  • NIRV

    He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed. Then I could see."
  • NLT

    He told them, "The man they call Jesus made mud and spread it over my eyes and told me, 'Go to the pool of Siloam and wash yourself.' So I went and washed, and now I can see!"
  • MSG

    "A man named Jesus made a paste and rubbed it on my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' I did what he said. When I washed, I saw."
  • GNB

    He answered, "The man called Jesus made some mud, rubbed it on my eyes, and told me to go to Siloam and wash my face. So I went, and as soon as I washed, I could see."
  • NET

    He replied, "The man called Jesus made mud, smeared it on my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' So I went and washed, and was able to see."
  • ERVEN

    He answered, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. Then he told me to go to Siloam and wash. So I went there and washed. And then I could see."
Total 41 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 41
×

Alert

×

greek Letters Keypad References