GNTBRP
16. λαβων V-2AAP-NSM G2983 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 πεντε A-NUI G4002 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 ιχθυας N-APM G2486 αναβλεψας V-AAP-NSM G308 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 κατεκλασεν V-AAI-3S G2622 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 παρατιθεναι V-APN G3908 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793
GNTTRP
16. λαβὼν V-2AAP-NSM G2983 δὲ CONJ G1161 τοὺς T-APM G3588 πέντε A-NUI G4002 ἄρτους N-APM G740 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 δύο A-NUI G1417 ἰχθύας, N-APM G2486 ἀναβλέψας V-AAP-NSM G308 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οὐρανὸν N-ASM G3772 εὐλόγησεν V-AAI-3S G2127 αὐτοὺς P-APM G846 καὶ CONJ G2532 κατέκλασεν, V-AAI-3S G2622 καὶ CONJ G2532 ἐδίδου V-IAI-3S G1325 τοῖς T-DPM G3588 μαθηταῖς N-DPM G3101 παραθεῖναι V-2AAN G3908 τῷ T-DSM G3588 ὄχλῳ.N-DSM G3793
GNTERP
16. λαβων V-2AAP-NSM G2983 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 πεντε A-NUI G4002 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 ιχθυας N-APM G2486 αναβλεψας V-AAP-NSM G308 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 κατεκλασεν V-AAI-3S G2622 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 παρατιθεναι V-APN G3908 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793
GNTWHRP
16. λαβων V-2AAP-NSM G2983 δε CONJ G1161 τους T-APM G3588 πεντε A-NUI G4002 αρτους N-APM G740 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 δυο A-NUI G1417 ιχθυας N-APM G2486 αναβλεψας V-AAP-NSM G308 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 ουρανον N-ASM G3772 ευλογησεν V-AAI-3S G2127 αυτους P-APM G846 και CONJ G2532 κατεκλασεν V-AAI-3S G2622 και CONJ G2532 εδιδου V-IAI-3S G1325 τοις T-DPM G3588 μαθηταις N-DPM G3101 παραθειναι V-2AAN G3908 τω T-DSM G3588 οχλω N-DSM G3793
LXXRP
KJV
16. Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
AMP
16. And taking the five loaves and the two fish, He looked up to heaven and [praising God] gave thanks and asked Him to bless them [to their use]. Then He broke them and gave them to the disciples to place before the multitude.
KJVP
16. Then G1161 CONJ he took G2983 V-2AAP-NSM the G3588 T-APM five G4002 A-NUI loaves G740 N-APM and G2532 CONJ the G3588 T-APM two G1417 A-NUI fishes G2486 N-APM , and looking up G308 V-AAP-NSM to G1519 PREP heaven G3772 N-ASM , he blessed G2127 V-AAI-3S them G846 P-APM , and G2532 CONJ broke G2622 V-AAI-3S , and G2532 CONJ gave G1325 V-IAI-3S to the G3588 T-DPM disciples G3101 N-DPM to set before G3908 V-APN the G3588 T-DSM multitude G3793 N-DSM .
YLT
16. and having taken the five loaves, and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed them, and brake, and was giving to the disciples to set before the multitude;
ASV
16. And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.
WEB
16. He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, and broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.
NASB
16. Then taking the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he said the blessing over them, broke them, and gave them to the disciples to set before the crowd.
ESV
16. And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing over them. Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd.
RV
16. And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake; and gave to the disciples to set before the multitude.
RSV
16. And taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed and broke them, and gave them to the disciples to set before the crowd.
NKJV
16. Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke [them,] and gave [them] to the disciples to set before the multitude.
MKJV
16. And He took the five loaves and the two fish. And looking up to Heaven, He blessed them and broke, and He gave to the disciples to set before the crowd.
AKJV
16. Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and broke, and gave to the disciples to set before the multitude.
NRSV
16. And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, and blessed and broke them, and gave them to the disciples to set before the crowd.
NIV
16. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke them. Then he gave them to the disciples to set before the people.
NIRV
16. Jesus took the five loaves and the two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke them into pieces. Then he gave them to the disciples to set in front of the people.
NLT
16. Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.
MSG
16. He took the five loaves and two fish, lifted his face to heaven in prayer, blessed, broke, and gave the bread and fish to the disciples to hand out to the crowd.
GNB
16. Jesus took the five loaves and two fish, looked up to heaven, thanked God for them, broke them, and gave them to the disciples to distribute to the people.
NET
16. Then he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.
ERVEN
16. Then Jesus took the five loaves of bread and two fish. He looked up into the sky and thanked God for the food. Then he broke it into pieces, which he gave to the followers to give to the people.