Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
26. ουαι INJ G3759 οταν CONJ G3752 καλως ADV G2570 υμας P-2AP G5209 ειπωσιν V-2AAS-3P G3004 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 κατα PREP G2596 ταυτα D-APN G50245023 γαρ CONJ G1063 εποιουν V-IAI-3P G4160 τοις T-DPM G3588 ψευδοπροφηταις N-DPM G5578 οι T-NPM G3588 πατερες N-NPM G3962 αυτων P-GPM G846

GNTTRP
26. οὐαὶ INJ G3759 ὅταν CONJ G3752 καλῶς ADV G2573 εἴπωσιν V-2AAS-3P G3004 ὑμᾶς P-2AP G4771 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 ἄνθρωποι· N-NPM G444 κατὰ PREP G2596 τὰ T-APN G3588 αὐτὰ P-APN G846 γὰρ CONJ G1063 ἐποίουν V-IAI-3P G4160 τοῖς T-DPM G3588 ψευδοπροφήταις N-DPM G5578 οἱ T-NPM G3588 πατέρες N-NPM G3962 αὐτῶν.P-GPM G846

GNTERP
26. ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 οταν CONJ G3752 καλως ADV G2573 υμας P-2AP G5209 ειπωσιν V-2AAS-3P G2036 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 κατα PREP G2596 ταυτα D-APN G5023 N-APN-C G5024 γαρ CONJ G1063 εποιουν V-IAI-3P G4160 τοις T-DPM G3588 ψευδοπροφηταις N-DPM G5578 οι T-NPM G3588 πατερες N-NPM G3962 αυτων P-GPM G846

GNTWHRP
26. ουαι INJ G3759 οταν CONJ G3752 | καλως ADV G2570 υμας P-2AP G5209 | υμας P-2AP G5209 καλως ADV G2570 | ειπωσιν V-2AAS-3P G3004 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 κατα PREP G2596 τα T-APN G3588 αυτα P-APN G846 γαρ CONJ G1063 εποιουν V-IAI-3P G4160 τοις T-DPM G3588 ψευδοπροφηταις N-DPM G5578 οι T-NPM G3588 πατερες N-NPM G3962 αυτων P-GPM G846

LXXRP



KJV
26. {SCJ}Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. {SCJ.}

AMP
26. Woe to (alas for) you when everyone speaks fairly and handsomely of you and praises you, for even so their forefathers did to the false prophets.

KJVP
26. {SCJ} Woe G3759 INJ unto you G5213 , when G3752 CONJ all G3956 men G444 N-NPM shall speak G2036 well G2573 of you G5209 P-2AP ! for G1063 CONJ so G2596 PREP did G4160 V-IAI-3P their G3588 T-NPM fathers G3962 N-NPM to the G3588 T-DPM false prophets G5578 N-DPM . {SCJ.}

YLT
26. `Wo to you when all men shall speak well of you -- for according to these things were their fathers doing to false prophets.

ASV
26. Woe unto you, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.

WEB
26. Woe, when men speak well of you! For their fathers did the same thing to the false prophets.

NASB
26. Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way.

ESV
26. "Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.

RV
26. Woe {cf15i unto you}, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.

RSV
26. "Woe to you, when all men speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.

NKJV
26. Woe to you when all men speak well of you, For so did their fathers to the false prophets.

MKJV
26. Woe to you when all men shall speak well of you! For so their fathers did to the false prophets.

AKJV
26. Woe to you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.

NRSV
26. "Woe to you when all speak well of you, for that is what their ancestors did to the false prophets.

NIV
26. Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.

NIRV
26. How terrible for you when everyone says good things about you! Their people treated the false prophets the same way long ago.

NLT
26. What sorrow awaits you who are praised by the crowds, for their ancestors also praised false prophets.

MSG
26. "There's trouble ahead when you live only for the approval of others, saying what flatters them, doing what indulges them. Popularity contests are not truth contests--look how many scoundrel preachers were approved by your ancestors! Your task is to be true, not popular.

GNB
26. "How terrible when all people speak well of you; their ancestors said the very same things about the false prophets.

NET
26. "Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets.

ERVEN
26. "How bad it is when everyone says nothing but good about you. Just look at the false prophets. Their ancestors always said good things about them.



Notes

No Verse Added

Total 49 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 49
  • ουαι INJ G3759 οταν CONJ G3752 καλως ADV G2570 υμας P-2AP G5209 ειπωσιν V-2AAS-3P G3004 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 κατα PREP G2596 ταυτα D-APN G50245023 γαρ CONJ G1063 εποιουν V-IAI-3P G4160 τοις T-DPM G3588 ψευδοπροφηταις N-DPM G5578 οι T-NPM G3588 πατερες N-NPM G3962 αυτων P-GPM G846
  • GNTTRP

    οὐαὶ INJ G3759 ὅταν CONJ G3752 καλῶς ADV G2573 εἴπωσιν V-2AAS-3P G3004 ὑμᾶς P-2AP G4771 πάντες A-NPM G3956 οἱ T-NPM G3588 ἄνθρωποι· N-NPM G444 κατὰ PREP G2596 τὰ T-APN G3588 αὐτὰ P-APN G846 γὰρ CONJ G1063 ἐποίουν V-IAI-3P G4160 τοῖς T-DPM G3588 ψευδοπροφήταις N-DPM G5578 οἱ T-NPM G3588 πατέρες N-NPM G3962 αὐτῶν.P-GPM G846
  • GNTERP

    ουαι INJ G3759 υμιν P-2DP G5213 οταν CONJ G3752 καλως ADV G2573 υμας P-2AP G5209 ειπωσιν V-2AAS-3P G2036 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 κατα PREP G2596 ταυτα D-APN G5023 N-APN-C G5024 γαρ CONJ G1063 εποιουν V-IAI-3P G4160 τοις T-DPM G3588 ψευδοπροφηταις N-DPM G5578 οι T-NPM G3588 πατερες N-NPM G3962 αυτων P-GPM G846
  • GNTWHRP

    ουαι INJ G3759 οταν CONJ G3752 | καλως ADV G2570 υμας P-2AP G5209 | υμας P-2AP G5209 καλως ADV G2570 | ειπωσιν V-2AAS-3P G3004 παντες A-NPM G3956 οι T-NPM G3588 ανθρωποι N-NPM G444 κατα PREP G2596 τα T-APN G3588 αυτα P-APN G846 γαρ CONJ G1063 εποιουν V-IAI-3P G4160 τοις T-DPM G3588 ψευδοπροφηταις N-DPM G5578 οι T-NPM G3588 πατερες N-NPM G3962 αυτων P-GPM G846
  • KJV

    Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
  • AMP

    Woe to (alas for) you when everyone speaks fairly and handsomely of you and praises you, for even so their forefathers did to the false prophets.
  • KJVP

    Woe G3759 INJ unto you G5213 , when G3752 CONJ all G3956 men G444 N-NPM shall speak G2036 well G2573 of you G5209 P-2AP ! for G1063 CONJ so G2596 PREP did G4160 V-IAI-3P their G3588 T-NPM fathers G3962 N-NPM to the G3588 T-DPM false prophets G5578 N-DPM .
  • YLT

    `Wo to you when all men shall speak well of you -- for according to these things were their fathers doing to false prophets.
  • ASV

    Woe unto you, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.
  • WEB

    Woe, when men speak well of you! For their fathers did the same thing to the false prophets.
  • NASB

    Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way.
  • ESV

    "Woe to you, when all people speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
  • RV

    Woe {cf15i unto you}, when all men shall speak well of you! for in the same manner did their fathers to the false prophets.
  • RSV

    "Woe to you, when all men speak well of you, for so their fathers did to the false prophets.
  • NKJV

    Woe to you when all men speak well of you, For so did their fathers to the false prophets.
  • MKJV

    Woe to you when all men shall speak well of you! For so their fathers did to the false prophets.
  • AKJV

    Woe to you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
  • NRSV

    "Woe to you when all speak well of you, for that is what their ancestors did to the false prophets.
  • NIV

    Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.
  • NIRV

    How terrible for you when everyone says good things about you! Their people treated the false prophets the same way long ago.
  • NLT

    What sorrow awaits you who are praised by the crowds, for their ancestors also praised false prophets.
  • MSG

    "There's trouble ahead when you live only for the approval of others, saying what flatters them, doing what indulges them. Popularity contests are not truth contests--look how many scoundrel preachers were approved by your ancestors! Your task is to be true, not popular.
  • GNB

    "How terrible when all people speak well of you; their ancestors said the very same things about the false prophets.
  • NET

    "Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets.
  • ERVEN

    "How bad it is when everyone says nothing but good about you. Just look at the false prophets. Their ancestors always said good things about them.
Total 49 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 49
×

Alert

×

greek Letters Keypad References