GNTBRP
GNTTRP
GNTERP
GNTWHRP
LXXRP
3. προσεχετε G4337 V-PAD-2P τοις G3588 T-DPN ωτιοις G5621 N-DPN υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ επακολουθησατε V-AAD-2P ταις G3588 T-DPF οδοις G3598 N-DPF μου G1473 P-GS επακουσατε V-AAD-2P μου G1473 P-GS και G2532 CONJ ζησεται G2198 V-FMI-3S εν G1722 PREP αγαθοις G18 A-DPN η G3588 T-NSF ψυχη G5590 N-NSF υμων G4771 P-GP και G2532 CONJ διαθησομαι V-FMI-1S υμιν G4771 P-DP διαθηκην G1242 N-ASF αιωνιον G166 A-ASF τα G3588 T-APN οσια G3741 A-APN δαυιδ N-PRI τα G3588 T-APN πιστα G4103 A-APN
KJV
3. Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, [even] the sure mercies of David.
AMP
3. Incline your ear [submit and consent to the divine will] and come to Me; hear, and your soul will revive; and I will make an everlasting covenant or league with you, even the sure mercy (kindness, goodwill, and compassion) promised to David. [II Sam. 7:8-16; Acts 13:34; Heb. 13:20.]
KJVP
3. Incline H5186 your ear H241 , and come H1980 W-VQI2MP unto H413 PREP-1MS me : hear H8085 VQI2MP , and your soul H5315 CFS-2MP shall live H2421 ; and I will make H3772 an everlasting H5769 NMS covenant H1285 NFS with you , [ even ] the sure H539 mercies H2617 of David H1732 .
YLT
3. Incline your ear, and come unto me, Hear, and your soul doth live, And I make for you a covenant age-during, The kind acts of David -- that are stedfast.
ASV
3. Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
WEB
3. Turn your ear, and come to me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
NASB
3. Come to me heedfully, listen, that you may have life. I will renew with you the everlasting covenant, the benefits assured to David.
ESV
3. Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
RV
3. Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
RSV
3. Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
NKJV
3. Incline your ear, and come to Me. Hear, and your soul shall live; And I will make an everlasting covenant with you -- The sure mercies of David.
MKJV
3. Bow down your ear, and come to Me; hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
AKJV
3. Incline your ear, and come to me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
NRSV
3. Incline your ear, and come to me; listen, so that you may live. I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
NIV
3. Give ear and come to me; hear me, that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
NIRV
3. Listen and come to me. Pay attention to me. Then you will live. I will make a covenant with you that will last forever. I will give you my faithful love. I promised it to David.
NLT
3. "Come to me with your ears wide open. Listen, and you will find life. I will make an everlasting covenant with you. I will give you all the unfailing love I promised to David.
MSG
3. Pay attention, come close now, listen carefully to my life-giving, life-nourishing words. I'm making a lasting covenant commitment with you, the same that I made with David: sure, solid, enduring love.
GNB
3. "Listen now, my people, and come to me; come to me, and you will have life! I will make a lasting covenant with you and give you the blessings I promised to David.
NET
3. Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.
ERVEN
3. Listen closely to what I say. Listen to me so that you will live. I will make an agreement with you that will last forever. It will be an agreement you can trust, like the one I made with David — a promise to love him and be loyal to him forever.