Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
25. υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 υιοι N-NPM G5207 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 ης R-GSF G3739 διεθετο V-2AMI-3S G1303 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πατερας N-APM G3962 ημων P-1GP G2257 λεγων V-PAP-NSM G3004 προς PREP G4314 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σπερματι N-DSN G4690 σου P-2GS G4675 ενευλογηθησονται V-FPI-3P G1757 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 πατριαι N-NPF G3965 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093

GNTTRP
25. ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐστε V-PAI-2P G1510 οἱ T-NPM G3588 υἱοὶ N-NPM G5207 τῶν T-GPM G3588 προφητῶν N-GPM G4396 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 διαθήκης N-GSF G1242 ἧς R-GSF G3739 διέθετο V-2AMI-3S G1303 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πατέρας N-APM G3962 ἡμῶν, P-1GP G2248 λέγων V-PAP-NSM G3004 πρὸς PREP G4314 Ἀβραάμ, N-PRI G11 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 σπέρματί N-DSN G4690 σου P-2GS G4771 ἐνευλογηθήσονται V-FPI-3P G1757 πᾶσαι A-NPF G3956 αἱ T-NPF G3588 πατριαὶ N-NPF G3965 τῆς T-GSF G3588 γῆς.N-GSF G1093

GNTERP
25. υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 υιοι N-NPM G5207 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 ης R-GSF G3739 διεθετο V-2AMI-3S G1303 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πατερας N-APM G3962 ημων P-1GP G2257 λεγων V-PAP-NSM G3004 προς PREP G4314 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 σπερματι N-DSN G4690 σου P-2GS G4675 ενευλογηθησονται V-FPI-3P G1757 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 πατριαι N-NPF G3965 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093

GNTWHRP
25. υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 ης R-GSF G3739 | ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 διεθετο V-2AMI-3S G1303 | διεθετο V-2AMI-3S G1303 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 | προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πατερας N-APM G3962 υμων P-2GP G5216 λεγων V-PAP-NSM G3004 προς PREP G4314 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σπερματι N-DSN G4690 σου P-2GS G4675 | ευλογηθησονται V-FPI-3P G2127 | ενευλογηθησονταιV-FPI-3P G1757 | πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 πατριαι N-NPF G3965 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093

LXXRP



KJV
25. Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

AMP
25. You are the descendants (sons) of the prophets and the heirs of the covenant which God made and gave to your forefathers, saying to Abraham, And in your Seed (Heir) shall all the families of the earth be blessed and benefited. [Gen. 22:18; Gal. 3:16.]

KJVP
25. Ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P the children G5207 N-NPM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM , and G2532 CONJ of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF covenant G1242 N-GSF which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM made G1303 V-2AMI-3S with G4314 PREP our G3588 T-APM fathers G3962 N-APM , saying G3004 V-PAP-NSM unto G4314 PREP Abraham G11 N-PRI , And G2532 CONJ in thy G3588 T-DSN seed G4690 N-DSN shall all G3956 A-NPF the G3588 T-NPF kindreds G3965 N-NPF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF be blessed G1757 V-FPI-3P .

YLT
25. `Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;

ASV
25. Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

WEB
25. You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'In your seed will all the families of the earth be blessed.'

NASB
25. You are the children of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors when he said to Abraham, 'In your offspring all the families of the earth shall be blessed.'

ESV
25. You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, 'And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.'

RV
25. Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

RSV
25. You are the sons of the prophets and of the covenant which God gave to your fathers, saying to Abraham, `And in your posterity shall all the families of the earth be blessed.'

NKJV
25. "You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'And in your seed all the families of the earth shall be blessed.'

MKJV
25. You are the sons of the prophets and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, "And in your Seed shall all the kindreds of the earth be blessed."

AKJV
25. You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in your seed shall all the kindreds of the earth be blessed.

NRSV
25. You are the descendants of the prophets and of the covenant that God gave to your ancestors, saying to Abraham, 'And in your descendants all the families of the earth shall be blessed.'

NIV
25. And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham,`Through your offspring all peoples on earth will be blessed.'

NIRV
25. What the prophets said was meant for you. The covenant God made with your people long ago is yours also. He said to Abraham, 'All nations on earth will be blessed through your children.'--(Genesis 22:18; 26:4)

NLT
25. You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham, 'Through your descendants all the families on earth will be blessed.'

MSG
25. These prophets, along with the covenant God made with your ancestors, are your family tree. God's covenant-word to Abraham provides the text: 'By your offspring all the families of the earth will be blessed.'

GNB
25. The promises of God through his prophets are for you, and you share in the covenant which God made with your ancestors. As he said to Abraham, 'Through your descendants I will bless all the people on earth.'

NET
25. You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, 'And in your descendants all the nations of the earth will be blessed.'

ERVEN
25. And what those prophets talked about is for you, their descendants. You have received the agreement that God made with your fathers. God said to your father Abraham, 'Every nation on earth will be blessed through your descendants.'



Notes

No Verse Added

Total 26 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 26
  • υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 υιοι N-NPM G5207 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 ης R-GSF G3739 διεθετο V-2AMI-3S G1303 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πατερας N-APM G3962 ημων P-1GP G2257 λεγων V-PAP-NSM G3004 προς PREP G4314 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σπερματι N-DSN G4690 σου P-2GS G4675 ενευλογηθησονται V-FPI-3P G1757 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 πατριαι N-NPF G3965 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
  • GNTTRP

    ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐστε V-PAI-2P G1510 οἱ T-NPM G3588 υἱοὶ N-NPM G5207 τῶν T-GPM G3588 προφητῶν N-GPM G4396 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 διαθήκης N-GSF G1242 ἧς R-GSF G3739 διέθετο V-2AMI-3S G1303 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 πρὸς PREP G4314 τοὺς T-APM G3588 πατέρας N-APM G3962 ἡμῶν, P-1GP G2248 λέγων V-PAP-NSM G3004 πρὸς PREP G4314 Ἀβραάμ, N-PRI G11 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 σπέρματί N-DSN G4690 σου P-2GS G4771 ἐνευλογηθήσονται V-FPI-3P G1757 πᾶσαι A-NPF G3956 αἱ T-NPF G3588 πατριαὶ N-NPF G3965 τῆς T-GSF G3588 γῆς.N-GSF G1093
  • GNTERP

    υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 υιοι N-NPM G5207 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 ης R-GSF G3739 διεθετο V-2AMI-3S G1303 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πατερας N-APM G3962 ημων P-1GP G2257 λεγων V-PAP-NSM G3004 προς PREP G4314 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 τω T-DSN G3588 σπερματι N-DSN G4690 σου P-2GS G4675 ενευλογηθησονται V-FPI-3P G1757 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 πατριαι N-NPF G3965 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
  • GNTWHRP

    υμεις P-2NP G5210 εστε V-PXI-2P G2075 οι T-NPM G3588 υιοι N-NPM G5207 των T-GPM G3588 προφητων N-GPM G4396 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 διαθηκης N-GSF G1242 ης R-GSF G3739 | ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 διεθετο V-2AMI-3S G1303 | διεθετο V-2AMI-3S G1303 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 | προς PREP G4314 τους T-APM G3588 πατερας N-APM G3962 υμων P-2GP G5216 λεγων V-PAP-NSM G3004 προς PREP G4314 αβρααμ N-PRI G11 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 σπερματι N-DSN G4690 σου P-2GS G4675 | ευλογηθησονται V-FPI-3P G2127 | ενευλογηθησονταιV-FPI-3P G1757 | πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 πατριαι N-NPF G3965 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
  • KJV

    Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
  • AMP

    You are the descendants (sons) of the prophets and the heirs of the covenant which God made and gave to your forefathers, saying to Abraham, And in your Seed (Heir) shall all the families of the earth be blessed and benefited. Gen. 22:18; Gal. 3:16.
  • KJVP

    Ye G5210 P-2NP are G2075 V-PXI-2P the children G5207 N-NPM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM prophets G4396 N-GPM , and G2532 CONJ of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF covenant G1242 N-GSF which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM made G1303 V-2AMI-3S with G4314 PREP our G3588 T-APM fathers G3962 N-APM , saying G3004 V-PAP-NSM unto G4314 PREP Abraham G11 N-PRI , And G2532 CONJ in thy G3588 T-DSN seed G4690 N-DSN shall all G3956 A-NPF the G3588 T-NPF kindreds G3965 N-NPF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF be blessed G1757 V-FPI-3P .
  • YLT

    `Ye are sons of the prophets, and of the covenant that God made unto our fathers, saying unto Abraham: And in thy seed shall be blessed all the families of the earth;
  • ASV

    Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
  • WEB

    You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'In your seed will all the families of the earth be blessed.'
  • NASB

    You are the children of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors when he said to Abraham, 'In your offspring all the families of the earth shall be blessed.'
  • ESV

    You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, 'And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.'
  • RV

    Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
  • RSV

    You are the sons of the prophets and of the covenant which God gave to your fathers, saying to Abraham, `And in your posterity shall all the families of the earth be blessed.'
  • NKJV

    "You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, 'And in your seed all the families of the earth shall be blessed.'
  • MKJV

    You are the sons of the prophets and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, "And in your Seed shall all the kindreds of the earth be blessed."
  • AKJV

    You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, And in your seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
  • NRSV

    You are the descendants of the prophets and of the covenant that God gave to your ancestors, saying to Abraham, 'And in your descendants all the families of the earth shall be blessed.'
  • NIV

    And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham,`Through your offspring all peoples on earth will be blessed.'
  • NIRV

    What the prophets said was meant for you. The covenant God made with your people long ago is yours also. He said to Abraham, 'All nations on earth will be blessed through your children.'--(Genesis 22:18; 26:4)
  • NLT

    You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham, 'Through your descendants all the families on earth will be blessed.'
  • MSG

    These prophets, along with the covenant God made with your ancestors, are your family tree. God's covenant-word to Abraham provides the text: 'By your offspring all the families of the earth will be blessed.'
  • GNB

    The promises of God through his prophets are for you, and you share in the covenant which God made with your ancestors. As he said to Abraham, 'Through your descendants I will bless all the people on earth.'
  • NET

    You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, 'And in your descendants all the nations of the earth will be blessed.'
  • ERVEN

    And what those prophets talked about is for you, their descendants. You have received the agreement that God made with your fathers. God said to your father Abraham, 'Every nation on earth will be blessed through your descendants.'
Total 26 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 26
×

Alert

×

greek Letters Keypad References