Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
16. ει COND G1487 τις X-NSM G5100 πιστος A-NSM G4103 η PRT G2228 πιστη A-NSF G4103 εχει V-PAI-3S G2192 χηρας N-APF G5503 επαρκειτω V-PAM-3S G1884 αυταις P-DPF G846 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 βαρεισθω V-PPM-3S G916 η T-NSF G3588 εκκλησια N-NSF G1577 ινα CONJ G2443 ταις T-DPF G3588 οντως ADV G3689 χηραις N-DPF G5503 επαρκεση V-AAS-3S G1884

GNTTRP
16. εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 πιστὴ A-NSF G4103 ἔχει V-PAI-3S G2192 χήρας, N-APF G5503 ἐπαρκείσθω V-PPM-3S G1884 αὐταῖς, P-DPF G846 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 βαρείσθω V-PPM-3S G916 ἡ T-NSF G3588 ἐκκλησία, N-NSF G1577 ἵνα CONJ G2443 ταῖς T-DPF G3588 ὄντως ADV G3689 χήραις N-DPF G5503 ἐπαρκέσῃ.V-AAS-3S G1884

GNTERP
16. ει COND G1487 τις X-NSM G5100 πιστος A-NSM G4103 η PRT G2228 πιστη A-NSF G4103 εχει V-PAI-3S G2192 χηρας N-APF G5503 επαρκειτω V-PAM-3S G1884 αυταις P-DPF G846 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 βαρεισθω V-PPM-3S G916 η T-NSF G3588 εκκλησια N-NSF G1577 ινα CONJ G2443 ταις T-DPF G3588 οντως ADV G3689 χηραις N-DPF G5503 επαρκεση V-AAS-3S G1884

GNTWHRP
16. ει COND G1487 τις X-NSM G5100 πιστη A-NSF G4103 εχει V-PAI-3S G2192 χηρας N-APF G5503 επαρκειτω V-PAM-3S G1884 αυταις P-DPF G846 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 βαρεισθω V-PPM-3S G916 η PRT G2228 εκκλησια N-NSF G1577 ινα CONJ G2443 ταις T-DPF G3588 οντως ADV G3689 χηραις N-DPF G5503 επαρκεση V-AAS-3S G1884

LXXRP



KJV
16. If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

AMP
16. If any believing woman or believing man has [relatives or persons in the household who are] widows, let him relieve them; let the church not be burdened [with them], so that it may [be free to] assist those who are truly widows (those who are all alone and are dependent).

KJVP
16. If any G1536 man G4103 A-NSM or G2228 PRT woman that believeth G4103 A-NSF have G2192 V-PAI-3S widows G5503 N-APF , let them relieve G1884 V-PAM-3S them G846 P-DPF , and G2532 CONJ let not G3361 PRT-N the G3588 T-NSF church G1577 N-NSF be charged G916 V-PPM-3S ; that G2443 CONJ it may relieve G1884 V-AAS-3S them G3588 T-DPF that G3588 T-DPF are widows G5503 N-DPF indeed G3689 ADV .

YLT
16. If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.

ASV
16. If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it mat relieve them that are widows indeed.

WEB
16. If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don't let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.

NASB
16. If any woman believer has widowed relatives, she must assist them; the church is not to be burdened, so that it will be able to help those who are truly widows.

ESV
16. If any believing woman has relatives who are widows, let her care for them. Let the church not be burdened, so that it may care for those who are really widows.

RV
16. If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.

RSV
16. If any believing woman has relatives who are widows, let her assist them; let the church not be burdened, so that it may assist those who are real widows.

NKJV
16. If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.

MKJV
16. If any believing man or believing woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be charged, so that it may relieve those who are widows indeed.

AKJV
16. If any man or woman that believes have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

NRSV
16. If any believing woman has relatives who are really widows, let her assist them; let the church not be burdened, so that it can assist those who are real widows.

NIV
16. If any woman who is a believer has widows in her family, she should help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.

NIRV
16. Suppose a woman is a believer and has widows in her family. She should help them. She shouldn't let the church pay the expenses. Then the church can help the widows who really need it.

NLT
16. If a woman who is a believer has relatives who are widows, she must take care of them and not put the responsibility on the church. Then the church can care for the widows who are truly alone.

MSG
16. Any Christian woman who has widows in her family is responsible for them. They shouldn't be dumped on the church. The church has its hands full already with widows who need help.

GNB
16. But if any Christian woman has widows in her family, she must take care of them and not put the burden on the church, so that it may take care of the widows who are all alone.

NET
16. If a believing woman has widows in her family, let her help them. The church should not be burdened, so that it may help the widows who are truly in need.

ERVEN
16. If any woman who is a believer has widows in her family, she should take care of them herself. Then the church will not have that burden and will be able to care for the widows who have no one else to help them.



Notes

No Verse Added

Total 25 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 25
  • ει COND G1487 τις X-NSM G5100 πιστος A-NSM G4103 η PRT G2228 πιστη A-NSF G4103 εχει V-PAI-3S G2192 χηρας N-APF G5503 επαρκειτω V-PAM-3S G1884 αυταις P-DPF G846 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 βαρεισθω V-PPM-3S G916 η T-NSF G3588 εκκλησια N-NSF G1577 ινα CONJ G2443 ταις T-DPF G3588 οντως ADV G3689 χηραις N-DPF G5503 επαρκεση V-AAS-3S G1884
  • GNTTRP

    εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 πιστὴ A-NSF G4103 ἔχει V-PAI-3S G2192 χήρας, N-APF G5503 ἐπαρκείσθω V-PPM-3S G1884 αὐταῖς, P-DPF G846 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 βαρείσθω V-PPM-3S G916 ἡ T-NSF G3588 ἐκκλησία, N-NSF G1577 ἵνα CONJ G2443 ταῖς T-DPF G3588 ὄντως ADV G3689 χήραις N-DPF G5503 ἐπαρκέσῃ.V-AAS-3S G1884
  • GNTERP

    ει COND G1487 τις X-NSM G5100 πιστος A-NSM G4103 η PRT G2228 πιστη A-NSF G4103 εχει V-PAI-3S G2192 χηρας N-APF G5503 επαρκειτω V-PAM-3S G1884 αυταις P-DPF G846 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 βαρεισθω V-PPM-3S G916 η T-NSF G3588 εκκλησια N-NSF G1577 ινα CONJ G2443 ταις T-DPF G3588 οντως ADV G3689 χηραις N-DPF G5503 επαρκεση V-AAS-3S G1884
  • GNTWHRP

    ει COND G1487 τις X-NSM G5100 πιστη A-NSF G4103 εχει V-PAI-3S G2192 χηρας N-APF G5503 επαρκειτω V-PAM-3S G1884 αυταις P-DPF G846 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 βαρεισθω V-PPM-3S G916 η PRT G2228 εκκλησια N-NSF G1577 ινα CONJ G2443 ταις T-DPF G3588 οντως ADV G3689 χηραις N-DPF G5503 επαρκεση V-AAS-3S G1884
  • KJV

    If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
  • AMP

    If any believing woman or believing man has relatives or persons in the household who are widows, let him relieve them; let the church not be burdened with them, so that it may be free to assist those who are truly widows (those who are all alone and are dependent).
  • KJVP

    If any G1536 man G4103 A-NSM or G2228 PRT woman that believeth G4103 A-NSF have G2192 V-PAI-3S widows G5503 N-APF , let them relieve G1884 V-PAM-3S them G846 P-DPF , and G2532 CONJ let not G3361 PRT-N the G3588 T-NSF church G1577 N-NSF be charged G916 V-PPM-3S ; that G2443 CONJ it may relieve G1884 V-AAS-3S them G3588 T-DPF that G3588 T-DPF are widows G5503 N-DPF indeed G3689 ADV .
  • YLT

    If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.
  • ASV

    If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it mat relieve them that are widows indeed.
  • WEB

    If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don't let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.
  • NASB

    If any woman believer has widowed relatives, she must assist them; the church is not to be burdened, so that it will be able to help those who are truly widows.
  • ESV

    If any believing woman has relatives who are widows, let her care for them. Let the church not be burdened, so that it may care for those who are really widows.
  • RV

    If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.
  • RSV

    If any believing woman has relatives who are widows, let her assist them; let the church not be burdened, so that it may assist those who are real widows.
  • NKJV

    If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows.
  • MKJV

    If any believing man or believing woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be charged, so that it may relieve those who are widows indeed.
  • AKJV

    If any man or woman that believes have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
  • NRSV

    If any believing woman has relatives who are really widows, let her assist them; let the church not be burdened, so that it can assist those who are real widows.
  • NIV

    If any woman who is a believer has widows in her family, she should help them and not let the church be burdened with them, so that the church can help those widows who are really in need.
  • NIRV

    Suppose a woman is a believer and has widows in her family. She should help them. She shouldn't let the church pay the expenses. Then the church can help the widows who really need it.
  • NLT

    If a woman who is a believer has relatives who are widows, she must take care of them and not put the responsibility on the church. Then the church can care for the widows who are truly alone.
  • MSG

    Any Christian woman who has widows in her family is responsible for them. They shouldn't be dumped on the church. The church has its hands full already with widows who need help.
  • GNB

    But if any Christian woman has widows in her family, she must take care of them and not put the burden on the church, so that it may take care of the widows who are all alone.
  • NET

    If a believing woman has widows in her family, let her help them. The church should not be burdened, so that it may help the widows who are truly in need.
  • ERVEN

    If any woman who is a believer has widows in her family, she should take care of them herself. Then the church will not have that burden and will be able to care for the widows who have no one else to help them.
Total 25 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 25
×

Alert

×

greek Letters Keypad References