Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
8. λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 αγαμοις N-DPM G22 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 χηραις N-DPF G5503 καλον A-NSN G2570 αυτοις P-DPM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εαν COND G1437 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504

GNTTRP
8. Λέγω V-PAI-1S G3004 δὲ CONJ G1161 τοῖς T-DPM G3588 ἀγάμοις N-DPM G22 καὶ CONJ G2532 ταῖς T-DPF G3588 χήραις, N-DPF G5503 καλὸν A-NSN G2570 αὐτοῖς P-DPM G846 ἐὰν COND G1437 μείνωσιν V-AAS-3P G3306 ὡς ADV G5613 κἀγώ·P-1NS-K G2504

GNTERP
8. λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 αγαμοις N-DPM G22 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 χηραις N-DPF G5503 καλον A-NSN G2570 αυτοις P-DPM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εαν COND G1437 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504

GNTWHRP
8. λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 αγαμοις N-DPM G22 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 χηραις N-DPF G5503 καλον A-NSN G2570 αυτοις P-DPM G846 εαν COND G1437 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504

LXXRP



KJV
8. I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

AMP
8. But to the unmarried people and to the widows, I declare that it is well (good, advantageous, expedient, and wholesome) for them to remain [single] even as I do.

KJVP
8. I say G3004 V-PAI-1S therefore G1161 CONJ to the G3588 T-DPM unmarried G22 N-DPM and G2532 CONJ widows G5503 N-DPF , It is G2076 V-PXI-3S good G2570 A-NSN for them G846 P-DPM if G1437 COND they abide G3306 V-AAS-3P even as I G2504 P-1NS-C .

YLT
8. And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I [am];

ASV
8. But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.

WEB
8. But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.

NASB
8. Now to the unmarried and to widows, I say: it is a good thing for them to remain as they are, as I do,

ESV
8. To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single as I am.

RV
8. But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.

RSV
8. To the unmarried and the widows I say that it is well for them to remain single as I do.

NKJV
8. But I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they remain even as I am;

MKJV
8. I say therefore to the unmarried and the widows, It is good for them if they remain even as I.

AKJV
8. I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.

NRSV
8. To the unmarried and the widows I say that it is well for them to remain unmarried as I am.

NIV
8. Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I am.

NIRV
8. I speak to those who are not married. I also speak to widows. It is good for you to stay single like me.

NLT
8. So I say to those who aren't married and to widows-- it's better to stay unmarried, just as I am.

MSG
8. I do, though, tell the unmarried and widows that singleness might well be the best thing for them, as it has been for me.

GNB
8. Now, to the unmarried and to the widows I say that it would be better for you to continue to live alone as I do.

NET
8. To the unmarried and widows I say that it is best for them to remain as I am.

ERVEN
8. Now for those who are not married and for the widows I say this: It is good for you to stay single like me.



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 40
  • λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 αγαμοις N-DPM G22 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 χηραις N-DPF G5503 καλον A-NSN G2570 αυτοις P-DPM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εαν COND G1437 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504
  • GNTTRP

    Λέγω V-PAI-1S G3004 δὲ CONJ G1161 τοῖς T-DPM G3588 ἀγάμοις N-DPM G22 καὶ CONJ G2532 ταῖς T-DPF G3588 χήραις, N-DPF G5503 καλὸν A-NSN G2570 αὐτοῖς P-DPM G846 ἐὰν COND G1437 μείνωσιν V-AAS-3P G3306 ὡς ADV G5613 κἀγώ·P-1NS-K G2504
  • GNTERP

    λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 αγαμοις N-DPM G22 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 χηραις N-DPF G5503 καλον A-NSN G2570 αυτοις P-DPM G846 εστιν V-PXI-3S G2076 εαν COND G1437 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504
  • GNTWHRP

    λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 τοις T-DPM G3588 αγαμοις N-DPM G22 και CONJ G2532 ταις T-DPF G3588 χηραις N-DPF G5503 καλον A-NSN G2570 αυτοις P-DPM G846 εαν COND G1437 μεινωσιν V-AAS-3P G3306 ως ADV G5613 καγω P-1NS-C G2504
  • KJV

    I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
  • AMP

    But to the unmarried people and to the widows, I declare that it is well (good, advantageous, expedient, and wholesome) for them to remain single even as I do.
  • KJVP

    I say G3004 V-PAI-1S therefore G1161 CONJ to the G3588 T-DPM unmarried G22 N-DPM and G2532 CONJ widows G5503 N-DPF , It is G2076 V-PXI-3S good G2570 A-NSN for them G846 P-DPM if G1437 COND they abide G3306 V-AAS-3P even as I G2504 P-1NS-C .
  • YLT

    And I say to the unmarried and to the widows: it is good for them if they may remain even as I am;
  • ASV

    But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
  • WEB

    But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.
  • NASB

    Now to the unmarried and to widows, I say: it is a good thing for them to remain as they are, as I do,
  • ESV

    To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single as I am.
  • RV

    But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.
  • RSV

    To the unmarried and the widows I say that it is well for them to remain single as I do.
  • NKJV

    But I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they remain even as I am;
  • MKJV

    I say therefore to the unmarried and the widows, It is good for them if they remain even as I.
  • AKJV

    I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.
  • NRSV

    To the unmarried and the widows I say that it is well for them to remain unmarried as I am.
  • NIV

    Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I am.
  • NIRV

    I speak to those who are not married. I also speak to widows. It is good for you to stay single like me.
  • NLT

    So I say to those who aren't married and to widows-- it's better to stay unmarried, just as I am.
  • MSG

    I do, though, tell the unmarried and widows that singleness might well be the best thing for them, as it has been for me.
  • GNB

    Now, to the unmarried and to the widows I say that it would be better for you to continue to live alone as I do.
  • NET

    To the unmarried and widows I say that it is best for them to remain as I am.
  • ERVEN

    Now for those who are not married and for the widows I say this: It is good for you to stay single like me.
Total 40 Verses, Current Verse 8 of Total Verses 40
×

Alert

×

greek Letters Keypad References