Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
1. οφειλομεν V-PAI-1P G3784 δε CONJ G1161 ημεις P-1NP G2249 οι T-NPM G3588 δυνατοι A-NPM G1415 τα T-APN G3588 ασθενηματα N-APN G771 των T-GPM G3588 αδυνατων A-GPM G102 βασταζειν V-PAN G941 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εαυτοις F-3DPM G1438 αρεσκειν V-PAN G700

GNTTRP
1. Ὀφείλομεν V-PAI-1P G3784 δὲ CONJ G1161 ἡμεῖς P-1NP G2248 οἱ T-NPM G3588 δυνατοὶ A-NPM G1415 τὰ T-APN G3588 ἀσθενήματα N-APN G771 τῶν T-GPM G3588 ἀδυνάτων A-GPM G102 βαστάζειν, V-PAN G941 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 ἀρέσκειν.V-PAN G700

GNTERP
1. οφειλομεν V-PAI-1P G3784 δε CONJ G1161 ημεις P-1NP G2249 οι T-NPM G3588 δυνατοι A-NPM G1415 τα T-APN G3588 ασθενηματα N-APN G771 των T-GPM G3588 αδυνατων A-GPM G102 βασταζειν V-PAN G941 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εαυτοις F-3DPM G1438 αρεσκειν V-PAN G700

GNTWHRP
1. οφειλομεν V-PAI-1P G3784 δε CONJ G1161 ημεις P-1NP G2249 οι T-NPM G3588 δυνατοι A-NPM G1415 τα T-APN G3588 ασθενηματα N-APN G771 των T-GPM G3588 αδυνατων A-GPM G102 βασταζειν V-PAN G941 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εαυτοις F-3DPM G1438 αρεσκειν V-PAN G700

LXXRP



KJV
1. We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

AMP
1. WE WHO are strong [in our convictions and of robust faith] ought to bear with the failings and the frailties and the tender scruples of the weak; [we ought to help carry the doubts and qualms of others] and not to please ourselves.

KJVP
1. We G2249 P-1NP then G1161 CONJ that are strong G1415 A-NPM ought G3784 V-PAI-1P to bear G941 V-PAN the G3588 T-APN infirmities G771 N-APN of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM weak G102 A-GPM , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N to please G700 V-PAN ourselves G1438 F-3DPM .

YLT
1. And we ought -- we who are strong -- to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves;

ASV
1. Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

WEB
1. Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.

NASB
1. We who are strong ought to put up with the failings of the weak and not to please ourselves;

ESV
1. We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.

RV
1. Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

RSV
1. We who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves;

NKJV
1. We then who are strong ought to bear with the scruples of the weak, and not to please ourselves.

MKJV
1. Then we who are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

AKJV
1. We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.

NRSV
1. We who are strong ought to put up with the failings of the weak, and not to please ourselves.

NIV
1. We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.

NIRV
1. We who have strong faith should help the weak with their problems. We should not please only ourselves.

NLT
1. We who are strong must be considerate of those who are sensitive about things like this. We must not just please ourselves.

MSG
1. Those of us who are strong and able in the faith need to step in and lend a hand to those who falter, and not just do what is most convenient for us. Strength is for service, not status.

GNB
1. We who are strong in the faith ought to help the weak to carry their burdens. We should not please ourselves.

NET
1. But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.

ERVEN
1. Some of us have no problem with these things. So we should be patient with those who are not so strong and have doubts. We should not do what pleases us



Notes

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 33
  • οφειλομεν V-PAI-1P G3784 δε CONJ G1161 ημεις P-1NP G2249 οι T-NPM G3588 δυνατοι A-NPM G1415 τα T-APN G3588 ασθενηματα N-APN G771 των T-GPM G3588 αδυνατων A-GPM G102 βασταζειν V-PAN G941 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εαυτοις F-3DPM G1438 αρεσκειν V-PAN G700
  • GNTTRP

    Ὀφείλομεν V-PAI-1P G3784 δὲ CONJ G1161 ἡμεῖς P-1NP G2248 οἱ T-NPM G3588 δυνατοὶ A-NPM G1415 τὰ T-APN G3588 ἀσθενήματα N-APN G771 τῶν T-GPM G3588 ἀδυνάτων A-GPM G102 βαστάζειν, V-PAN G941 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 ἑαυτοῖς F-3DPM G1438 ἀρέσκειν.V-PAN G700
  • GNTERP

    οφειλομεν V-PAI-1P G3784 δε CONJ G1161 ημεις P-1NP G2249 οι T-NPM G3588 δυνατοι A-NPM G1415 τα T-APN G3588 ασθενηματα N-APN G771 των T-GPM G3588 αδυνατων A-GPM G102 βασταζειν V-PAN G941 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εαυτοις F-3DPM G1438 αρεσκειν V-PAN G700
  • GNTWHRP

    οφειλομεν V-PAI-1P G3784 δε CONJ G1161 ημεις P-1NP G2249 οι T-NPM G3588 δυνατοι A-NPM G1415 τα T-APN G3588 ασθενηματα N-APN G771 των T-GPM G3588 αδυνατων A-GPM G102 βασταζειν V-PAN G941 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εαυτοις F-3DPM G1438 αρεσκειν V-PAN G700
  • KJV

    We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
  • AMP

    WE WHO are strong in our convictions and of robust faith ought to bear with the failings and the frailties and the tender scruples of the weak; we ought to help carry the doubts and qualms of others and not to please ourselves.
  • KJVP

    We G2249 P-1NP then G1161 CONJ that are strong G1415 A-NPM ought G3784 V-PAI-1P to bear G941 V-PAN the G3588 T-APN infirmities G771 N-APN of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM weak G102 A-GPM , and G2532 CONJ not G3361 PRT-N to please G700 V-PAN ourselves G1438 F-3DPM .
  • YLT

    And we ought -- we who are strong -- to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves;
  • ASV

    Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
  • WEB

    Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.
  • NASB

    We who are strong ought to put up with the failings of the weak and not to please ourselves;
  • ESV

    We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves.
  • RV

    Now we that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
  • RSV

    We who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not to please ourselves;
  • NKJV

    We then who are strong ought to bear with the scruples of the weak, and not to please ourselves.
  • MKJV

    Then we who are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
  • AKJV

    We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
  • NRSV

    We who are strong ought to put up with the failings of the weak, and not to please ourselves.
  • NIV

    We who are strong ought to bear with the failings of the weak and not to please ourselves.
  • NIRV

    We who have strong faith should help the weak with their problems. We should not please only ourselves.
  • NLT

    We who are strong must be considerate of those who are sensitive about things like this. We must not just please ourselves.
  • MSG

    Those of us who are strong and able in the faith need to step in and lend a hand to those who falter, and not just do what is most convenient for us. Strength is for service, not status.
  • GNB

    We who are strong in the faith ought to help the weak to carry their burdens. We should not please ourselves.
  • NET

    But we who are strong ought to bear with the failings of the weak, and not just please ourselves.
  • ERVEN

    Some of us have no problem with these things. So we should be patient with those who are not so strong and have doubts. We should not do what pleases us
Total 33 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 33
×

Alert

×

greek Letters Keypad References