Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
1. προσεχετε V-PAM-2P G4337 την T-ASF G3588 ελεημοσυνην N-ASF G1654 υμων P-2GP G5216 μη PRT-N G3361 ποιειν V-PAN G4160 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 θεαθηναι V-APN G2300 αυτοις P-DPM G846 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μηγε PRT-N G3361 μισθον N-ASM G3408 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 παρα PREP G3844 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 υμων P-2GP G5216 τω T-DSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772

GNTTRP
1. Προσέχετε V-PAM-2P G4337 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 δικαιοσύνην N-ASF G1343 ὑμῶν P-2GP G5210 μὴ PRT-N G3361 ποιεῖν V-PAN G4160 ἔμπροσθεν PREP G1715 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων N-GPM G444 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 θεαθῆναι V-APN G2300 αὐτοῖς· P-DPM G846 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 μήγε, PRT-N G3361 μισθὸν N-ASM G3408 οὐκ PRT-N G3756 ἔχετε V-PAI-2P G2192 παρὰ PREP G3844 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 ὑμῶν P-2GP G5210 τῷ T-DSM G3588 ἐν PREP G1722 οὐρανοῖς.N-DPM G3772

GNTERP
1. προσεχετε V-PAM-2P G4337 την T-ASF G3588 ελεημοσυνην N-ASF G1654 υμων P-2GP G5216 μη PRT-N G3361 ποιειν V-PAN G4160 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 θεαθηναι V-APN G2300 αυτοις P-DPM G846 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μηγε PRT-N G3361 μισθον N-ASM G3408 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 παρα PREP G3844 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 υμων P-2GP G5216 τω T-DSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772

GNTWHRP
1. προσεχετε V-PAM-2P G4337 [δε] CONJ G1161 την T-ASF G3588 δικαιοσυνην N-ASF G1343 υμων P-2GP G5216 μη PRT-N G3361 ποιειν V-PAN G4160 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 θεαθηναι V-APN G2300 αυτοις P-DPM G846 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 γε PRT G1065 μισθον N-ASM G3408 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 παρα PREP G3844 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 υμων P-2GP G5216 τω T-DSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772

LXXRP



KJV
1. {SCJ}Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. {SCJ.}

AMP
1. TAKE CARE not to do your good deeds publicly or before men, in order to be seen by them; otherwise you will have no reward [reserved for and awaiting you] with and from your Father Who is in heaven.

KJVP
1. {SCJ} Take heed G4337 V-PAM-2P that ye do G4160 V-PAN not G3361 PRT-N your G3588 T-ASF alms G1654 N-ASF before G1715 PREP men G444 N-GPM , to be seen G2300 V-APN of them G846 P-DPM : otherwise G1490 ye have G2192 V-PAI-2P no G3756 PRT-N reward G3408 N-ASM of G3844 PREP your G3588 T-DSM Father G3962 N-DSM which G3588 T-DSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM . {SCJ.}

YLT
1. `Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who [is] in the heavens;

ASV
1. Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.

WEB
1. "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.

NASB
1. "(But) take care not to perform righteous deeds in order that people may see them; otherwise, you will have no recompense from your heavenly Father.

ESV
1. "Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.

RV
1. Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven.

RSV
1. "Beware of practicing your piety before men in order to be seen by them; for then you will have no reward from your Father who is in heaven.

NKJV
1. "Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.

MKJV
1. Take heed that you do not do your merciful deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward with your Father in Heaven.

AKJV
1. Take heed that you do not your alms before men, to be seen of them: otherwise you have no reward of your Father which is in heaven.

NRSV
1. "Beware of practicing your piety before others in order to be seen by them; for then you have no reward from your Father in heaven.

NIV
1. "Be careful not to do your`acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.

NIRV
1. "Be careful not to do 'good works' in front of others. Don't do them to be seen by others. If you do, your Father in heaven will not reward you.

NLT
1. "Watch out! Don't do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven.

MSG
1. "Be especially careful when you are trying to be good so that you don't make a performance out of it. It might be good theater, but the God who made you won't be applauding.

GNB
1. "Make certain you do not perform your religious duties in public so that people will see what you do. If you do these things publicly, you will not have any reward from your Father in heaven.

NET
1. "Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven.

ERVEN
1. "Be careful! When you do something good, don't do it in front of others so that they will see you. If you do that, you will have no reward from your Father in heaven.



Notes

No Verse Added

Total 34 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 34
  • προσεχετε V-PAM-2P G4337 την T-ASF G3588 ελεημοσυνην N-ASF G1654 υμων P-2GP G5216 μη PRT-N G3361 ποιειν V-PAN G4160 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 θεαθηναι V-APN G2300 αυτοις P-DPM G846 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μηγε PRT-N G3361 μισθον N-ASM G3408 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 παρα PREP G3844 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 υμων P-2GP G5216 τω T-DSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772
  • GNTTRP

    Προσέχετε V-PAM-2P G4337 δὲ CONJ G1161 τὴν T-ASF G3588 δικαιοσύνην N-ASF G1343 ὑμῶν P-2GP G5210 μὴ PRT-N G3361 ποιεῖν V-PAN G4160 ἔμπροσθεν PREP G1715 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων N-GPM G444 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 θεαθῆναι V-APN G2300 αὐτοῖς· P-DPM G846 εἰ COND G1487 δὲ CONJ G1161 μήγε, PRT-N G3361 μισθὸν N-ASM G3408 οὐκ PRT-N G3756 ἔχετε V-PAI-2P G2192 παρὰ PREP G3844 τῷ T-DSM G3588 πατρὶ N-DSM G3962 ὑμῶν P-2GP G5210 τῷ T-DSM G3588 ἐν PREP G1722 οὐρανοῖς.N-DPM G3772
  • GNTERP

    προσεχετε V-PAM-2P G4337 την T-ASF G3588 ελεημοσυνην N-ASF G1654 υμων P-2GP G5216 μη PRT-N G3361 ποιειν V-PAN G4160 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 θεαθηναι V-APN G2300 αυτοις P-DPM G846 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μηγε PRT-N G3361 μισθον N-ASM G3408 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 παρα PREP G3844 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 υμων P-2GP G5216 τω T-DSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772
  • GNTWHRP

    προσεχετε V-PAM-2P G4337 δε CONJ G1161 την T-ASF G3588 δικαιοσυνην N-ASF G1343 υμων P-2GP G5216 μη PRT-N G3361 ποιειν V-PAN G4160 εμπροσθεν PREP G1715 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 θεαθηναι V-APN G2300 αυτοις P-DPM G846 ει COND G1487 δε CONJ G1161 μη PRT-N G3361 γε PRT G1065 μισθον N-ASM G3408 ουκ PRT-N G3756 εχετε V-PAI-2P G2192 παρα PREP G3844 τω T-DSM G3588 πατρι N-DSM G3962 υμων P-2GP G5216 τω T-DSM G3588 εν PREP G1722 τοις T-DPM G3588 ουρανοις N-DPM G3772
  • KJV

    Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
  • AMP

    TAKE CARE not to do your good deeds publicly or before men, in order to be seen by them; otherwise you will have no reward reserved for and awaiting you with and from your Father Who is in heaven.
  • KJVP

    Take heed G4337 V-PAM-2P that ye do G4160 V-PAN not G3361 PRT-N your G3588 T-ASF alms G1654 N-ASF before G1715 PREP men G444 N-GPM , to be seen G2300 V-APN of them G846 P-DPM : otherwise G1490 ye have G2192 V-PAI-2P no G3756 PRT-N reward G3408 N-ASM of G3844 PREP your G3588 T-DSM Father G3962 N-DSM which G3588 T-DSM is in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM .
  • YLT

    `Take heed your kindness not to do before men, to be seen by them, and if not -- reward ye have not from your Father who is in the heavens;
  • ASV

    Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.
  • WEB

    "Be careful that you don't do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.
  • NASB

    "(But) take care not to perform righteous deeds in order that people may see them; otherwise, you will have no recompense from your heavenly Father.
  • ESV

    "Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
  • RV

    Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father which is in heaven.
  • RSV

    "Beware of practicing your piety before men in order to be seen by them; for then you will have no reward from your Father who is in heaven.
  • NKJV

    "Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.
  • MKJV

    Take heed that you do not do your merciful deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward with your Father in Heaven.
  • AKJV

    Take heed that you do not your alms before men, to be seen of them: otherwise you have no reward of your Father which is in heaven.
  • NRSV

    "Beware of practicing your piety before others in order to be seen by them; for then you have no reward from your Father in heaven.
  • NIV

    "Be careful not to do your`acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
  • NIRV

    "Be careful not to do 'good works' in front of others. Don't do them to be seen by others. If you do, your Father in heaven will not reward you.
  • NLT

    "Watch out! Don't do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven.
  • MSG

    "Be especially careful when you are trying to be good so that you don't make a performance out of it. It might be good theater, but the God who made you won't be applauding.
  • GNB

    "Make certain you do not perform your religious duties in public so that people will see what you do. If you do these things publicly, you will not have any reward from your Father in heaven.
  • NET

    "Be careful not to display your righteousness merely to be seen by people. Otherwise you have no reward with your Father in heaven.
  • ERVEN

    "Be careful! When you do something good, don't do it in front of others so that they will see you. If you do that, you will have no reward from your Father in heaven.
Total 34 Verses, Current Verse 1 of Total Verses 34
×

Alert

×

greek Letters Keypad References