GNTBRP
38. τοτε ADV G5119 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 περιλυπος A-NSF G4036 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 ψυχη N-NSF G5590 μου P-1GS G3450 εως CONJ G2193 θανατου N-GSM G2288 μεινατε V-AAM-2P G3306 ωδε ADV G5602 και CONJ G2532 γρηγορειτε V-PAM-2P G1127 μετ PREP G3326 εμου P-1GS G1700
GNTTRP
38. τότε ADV G5119 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 περίλυπός A-NSF G4036 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 ψυχή N-NSF G5590 μου P-1GS G1473 ἕως ADV G2193 θανάτου· N-GSM G2288 μείνατε V-AAM-2P G3306 ὧδε ADV G5602 καὶ CONJ G2532 γρηγορεῖτε V-PAM-2P G1127 μετ\' PREP G3326 ἐμοῦ.P-1GS G1473
GNTERP
38. τοτε ADV G5119 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 περιλυπος A-NSF G4036 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 ψυχη N-NSF G5590 μου P-1GS G3450 εως CONJ G2193 θανατου N-GSM G2288 μεινατε V-AAM-2P G3306 ωδε ADV G5602 και CONJ G2532 γρηγορειτε V-PAM-2P G1127 μετ PREP G3326 εμου P-1GS G1700
GNTWHRP
38. τοτε ADV G5119 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 περιλυπος A-NSF G4036 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 ψυχη N-NSF G5590 μου P-1GS G3450 εως CONJ G2193 θανατου N-GSM G2288 μεινατε V-AAM-2P G3306 ωδε ADV G5602 και CONJ G2532 γρηγορειτε V-PAM-2P G1127 μετ PREP G3326 εμου P-1GS G1700
LXXRP
KJV
38. Then saith he unto them, {SCJ}My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me. {SCJ.}
AMP
38. Then He said to them, My soul is very sad and deeply grieved, so that I am almost dying of sorrow. Stay here and keep awake and keep watch with Me.
KJVP
38. Then G5119 ADV saith G3004 V-PAI-3S he unto them G846 P-DPM , {SCJ} My G3588 T-NSF soul G5590 N-NSF is G2076 V-PXI-3S exceeding sorrowful G4036 A-NSF , even unto G2193 CONJ death G2288 N-GSM : tarry G3306 V-AAM-2P ye here G5602 ADV , and G2532 CONJ watch G1127 V-PAM-2P with G3326 PREP me G1700 P-1GS . {SCJ.}
YLT
38. then saith he to them, `Exceedingly sorrowful is my soul -- unto death; abide ye here, and watch with me.`
ASV
38. Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
WEB
38. Then he said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me."
NASB
38. Then he said to them, "My soul is sorrowful even to death. Remain here and keep watch with me."
ESV
38. Then he said to them, "My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me."
RV
38. Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: abide ye here, and watch with me.
RSV
38. Then he said to them, "My soul is very sorrowful, even to death; remain here, and watch with me."
NKJV
38. Then He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me."
MKJV
38. Then He said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Wait here and watch with Me.
AKJV
38. Then said he to them, My soul is exceeding sorrowful, even to death: tarry you here, and watch with me.
NRSV
38. Then he said to them, "I am deeply grieved, even to death; remain here, and stay awake with me."
NIV
38. Then he said to them, "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death. Stay here and keep watch with me."
NIRV
38. Then he said to them, "My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me."
NLT
38. He told them, "My soul is crushed with grief to the point of death. Stay here and keep watch with me."
MSG
38. Then he said, "This sorrow is crushing my life out. Stay here and keep vigil with me."
GNB
38. and he said to them, "The sorrow in my heart is so great that it almost crushes me. Stay here and keep watch with me."
NET
38. Then he said to them, "My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me."
ERVEN
38. Jesus said to Peter and the two sons of Zebedee, "My heart is so heavy with grief, I feel as if I am dying. Wait here and stay awake with me."