Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
25. ησαν V-IXI-3P G2258 δε CONJ G1161 παρ PREP G3844 ημιν P-1DP G2254 επτα A-NUI G2033 αδελφοι N-NPM G80 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 γαμησας V-AAP-NSM G1060 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 σπερμα N-ASN G4690 αφηκεν V-AAI-3S G863 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
25. ἦσαν V-IAI-3P G1510 δὲ CONJ G1161 παρ\' PREP G3844 ἡμῖν P-1DP G2248 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἀδελφοί, N-NPM G80 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 πρῶτος A-NSM-S G4413 γήμας V-AAP-NSM G1060 ἐτελεύτησεν, V-AAI-3S G5053 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 ἔχων V-PAP-NSM G2192 σπέρμα N-ASN G4690 ἀφῆκεν V-AAI-3S G863 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 αὐτοῦ P-GSM G846 τῷ T-DSM G3588 ἀδελφῷ N-DSM G80 αὐτοῦ.P-GSM G846

GNTERP
25. ησαν V-IXI-3P G2258 δε CONJ G1161 παρ PREP G3844 ημιν P-1DP G2254 επτα A-NUI G2033 αδελφοι N-NPM G80 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 γαμησας V-AAP-NSM G1060 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 σπερμα N-ASN G4690 αφηκεν V-AAI-3S G863 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
25. ησαν V-IXI-3P G2258 δε CONJ G1161 παρ PREP G3844 ημιν P-1DP G2254 επτα A-NUI G2033 αδελφοι N-NPM G80 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 γημας V-AAP-NSM G1060 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 σπερμα N-ASN G4690 αφηκεν V-AAI-3S G863 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846

LXXRP



KJV
25. Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

AMP
25. Now there were seven brothers among us; the first married and died, and, having no children, left his wife to his brother.

KJVP
25. Now G1161 CONJ there were G2258 V-IXI-3P with G3844 PREP us G2254 P-1DP seven G2033 A-NUI brethren G80 N-NPM : and G2532 CONJ the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM , when he had married a wife G1060 V-AAP-NSM , deceased G5053 V-AAI-3S , and G2532 CONJ , having G2192 V-PAP-NSM no G3361 PRT-N issue G4690 N-ASN , left G863 V-AAI-3S his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF unto his G3588 T-DSM brother G80 N-DSM :

YLT
25. `And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;

ASV
25. Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;

WEB
25. Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.

NASB
25. Now there were seven brothers among us. The first married and died and, having no descendants, left his wife to his brother.

ESV
25. Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no children left his wife to his brother.

RV
25. Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;

RSV
25. Now there were seven brothers among us; the first married, and died, and having no children left his wife to his brother.

NKJV
25. "Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.

MKJV
25. Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother.

AKJV
25. Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife to his brother:

NRSV
25. Now there were seven brothers among us; the first married, and died childless, leaving the widow to his brother.

NIV
25. Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.

NIRV
25. There were seven brothers among us. The first one got married and died. Since he had no children, he left his wife to his brother.

NLT
25. Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow.

MSG
25. Here's a case where there were seven brothers. The first brother married and died, leaving no child, and his wife passed to his brother.

GNB
25. Now, there were seven brothers who used to live here. The oldest got married and died without having children, so he left his widow to his brother.

NET
25. Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.

ERVEN
25. There were seven brothers among us. The first brother married but died. He had no children. So his brother married the woman.



Notes

No Verse Added

Total 46 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 46
  • ησαν V-IXI-3P G2258 δε CONJ G1161 παρ PREP G3844 ημιν P-1DP G2254 επτα A-NUI G2033 αδελφοι N-NPM G80 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 γαμησας V-AAP-NSM G1060 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 σπερμα N-ASN G4690 αφηκεν V-AAI-3S G863 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    ἦσαν V-IAI-3P G1510 δὲ CONJ G1161 παρ\' PREP G3844 ἡμῖν P-1DP G2248 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἀδελφοί, N-NPM G80 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 πρῶτος A-NSM-S G4413 γήμας V-AAP-NSM G1060 ἐτελεύτησεν, V-AAI-3S G5053 καὶ CONJ G2532 μὴ PRT-N G3361 ἔχων V-PAP-NSM G2192 σπέρμα N-ASN G4690 ἀφῆκεν V-AAI-3S G863 τὴν T-ASF G3588 γυναῖκα N-ASF G1135 αὐτοῦ P-GSM G846 τῷ T-DSM G3588 ἀδελφῷ N-DSM G80 αὐτοῦ.P-GSM G846
  • GNTERP

    ησαν V-IXI-3P G2258 δε CONJ G1161 παρ PREP G3844 ημιν P-1DP G2254 επτα A-NUI G2033 αδελφοι N-NPM G80 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 γαμησας V-AAP-NSM G1060 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 σπερμα N-ASN G4690 αφηκεν V-AAI-3S G863 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    ησαν V-IXI-3P G2258 δε CONJ G1161 παρ PREP G3844 ημιν P-1DP G2254 επτα A-NUI G2033 αδελφοι N-NPM G80 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πρωτος A-NSM G4413 γημας V-AAP-NSM G1060 ετελευτησεν V-AAI-3S G5053 και CONJ G2532 μη PRT-N G3361 εχων V-PAP-NSM G2192 σπερμα N-ASN G4690 αφηκεν V-AAI-3S G863 την T-ASF G3588 γυναικα N-ASF G1135 αυτου P-GSM G846 τω T-DSM G3588 αδελφω N-DSM G80 αυτου P-GSM G846
  • KJV

    Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
  • AMP

    Now there were seven brothers among us; the first married and died, and, having no children, left his wife to his brother.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ there were G2258 V-IXI-3P with G3844 PREP us G2254 P-1DP seven G2033 A-NUI brethren G80 N-NPM : and G2532 CONJ the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM , when he had married a wife G1060 V-AAP-NSM , deceased G5053 V-AAI-3S , and G2532 CONJ , having G2192 V-PAP-NSM no G3361 PRT-N issue G4690 N-ASN , left G863 V-AAI-3S his G3588 T-ASF wife G1135 N-ASF unto his G3588 T-DSM brother G80 N-DSM :
  • YLT

    `And there were with us seven brothers, and the first having married did die, and not having seed, he left his wife to his brother;
  • ASV

    Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;
  • WEB

    Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no seed left his wife to his brother.
  • NASB

    Now there were seven brothers among us. The first married and died and, having no descendants, left his wife to his brother.
  • ESV

    Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no children left his wife to his brother.
  • RV

    Now there were with us seven brethren: and the first married and deceased, and having no seed left his wife unto his brother;
  • RSV

    Now there were seven brothers among us; the first married, and died, and having no children left his wife to his brother.
  • NKJV

    "Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
  • MKJV

    Now there were with us seven brothers. And the first, when he had married a wife, died. And, having no issue, he left his wife to his brother.
  • AKJV

    Now there were with us seven brothers: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife to his brother:
  • NRSV

    Now there were seven brothers among us; the first married, and died childless, leaving the widow to his brother.
  • NIV

    Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
  • NIRV

    There were seven brothers among us. The first one got married and died. Since he had no children, he left his wife to his brother.
  • NLT

    Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children, so his brother married the widow.
  • MSG

    Here's a case where there were seven brothers. The first brother married and died, leaving no child, and his wife passed to his brother.
  • GNB

    Now, there were seven brothers who used to live here. The oldest got married and died without having children, so he left his widow to his brother.
  • NET

    Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.
  • ERVEN

    There were seven brothers among us. The first brother married but died. He had no children. So his brother married the woman.
Total 46 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 46
×

Alert

×

greek Letters Keypad References