Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
21. εφη V-IXI-3S G5346 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 θελεις V-PAI-2S G2309 τελειος A-NSM G5046 ειναι V-PXN G1511 υπαγε V-PAM-2S G5217 πωλησον V-AAM-2S G4453 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 και CONJ G2532 δος V-2AAM-2S G1325 πτωχοις A-DPM G4434 και CONJ G2532 εξεις V-FAI-2S G2192 θησαυρον N-ASM G2344 εν PREP G1722 ουρανω N-DSM G3772 και CONJ G2532 δευρο V-XXM-2S G1204 ακολουθει V-PAM-2S G190 μοι P-1DS G3427

GNTTRP
21. ἔφη V-IAI-3S G5346 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 εἰ COND G1487 θέλεις V-PAI-2S G2309 τέλειος A-NSM G5046 εἶναι, V-PAN G1510 ὕπαγε V-PAM-2S G5217 πώλησόν V-AAM-2S G4453 σου P-2GS G4771 τὰ T-APN G3588 ὑπάρχοντα V-PAP-APN G5224 καὶ CONJ G2532 δὸς V-2AAM-2S G1325 πτωχοῖς, A-DPM G4434 καὶ CONJ G2532 ἕξεις V-FAI-2S G2192 θησαυρὸν N-ASM G2344 ἐν PREP G1722 οὐρανοῖς, N-DPM G3772 καὶ CONJ G2532 δεῦρο V-PAM-2S G1204 ἀκολούθει V-PAM-2S G190 μοι.P-1DS G1473

GNTERP
21. εφη V-IXI-3S G5346 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 θελεις V-PAI-2S G2309 τελειος A-NSM G5046 ειναι V-PXN G1511 υπαγε V-PAM-2S G5217 πωλησον V-AAM-2S G4453 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 και CONJ G2532 δος V-2AAM-2S G1325 πτωχοις A-DPM G4434 και CONJ G2532 εξεις V-FAI-2S G2192 θησαυρον N-ASM G2344 εν PREP G1722 ουρανω N-DSM G3772 και CONJ G2532 δευρο V-XXM-2S G1204 ακολουθει V-PAM-2S G190 μοι P-1DS G3427

GNTWHRP
21. εφη V-IXI-3S G5346 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 θελεις V-PAI-2S G2309 τελειος A-NSM G5046 ειναι V-PXN G1511 υπαγε V-PAM-2S G5217 πωλησον V-AAM-2S G4453 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 και CONJ G2532 δος V-2AAM-2S G1325 [τοις] T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 και CONJ G2532 εξεις V-FAI-2S G2192 θησαυρον N-ASM G2344 εν PREP G1722 ουρανοις N-DPM G3772 και CONJ G2532 δευρο V-XXM-2S G1204 ακολουθει V-PAM-2S G190 μοι P-1DS G3427

LXXRP



KJV
21. Jesus said unto him, {SCJ}If thou wilt be perfect, go [and] sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come [and] follow me. {SCJ.}

AMP
21. Jesus answered him, If you would be perfect [that is, have that spiritual maturity which accompanies self-sacrificing character], go and sell what you have and give to the poor, and you will have riches in heaven; and come, be My disciple [side with My party and follow Me].

KJVP
21. Jesus G2424 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto him G846 P-DSM , {SCJ} If G1487 COND thou wilt G2309 V-PAI-2S be G1511 V-PXN perfect G5046 A-NSM , go G5217 V-PAM-2S [ and ] sell G4453 V-AAM-2S that thou hast G5224 V-PAP-APN , and G2532 CONJ give G1325 V-2AAM-2S to the poor G4434 A-DPM , and G2532 CONJ thou shalt have G2192 V-FAI-2S treasure G2344 N-ASM in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM : and G2532 CONJ come G1204 V-XXM-2S [ and ] follow G190 V-PAM-2S me G3427 P-1DS . {SCJ.}

YLT
21. Jesus said to him, `If thou dost will to be perfect, go away, sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow me.`

ASV
21. Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

WEB
21. Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."

NASB
21. Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go, sell what you have and give to (the) poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."

ESV
21. Jesus said to him, "If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."

RV
21. Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.

RSV
21. Jesus said to him, "If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."

NKJV
21. Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."

MKJV
21. Jesus said to him, If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you shall have treasure in Heaven. And come, follow Me.

AKJV
21. Jesus said to him, If you will be perfect, go and sell that you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come and follow me.

NRSV
21. Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go, sell your possessions, and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven; then come, follow me."

NIV
21. Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."

NIRV
21. Jesus answered, "If you want to be perfect, go and sell everything you have. Give the money to those who are poor. You will have treasure in heaven. Then come and follow me."

NLT
21. Jesus told him, "If you want to be perfect, go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."

MSG
21. "If you want to give it all you've got," Jesus replied, "go sell your possessions; give everything to the poor. All your wealth will then be in heaven. Then come follow me."

GNB
21. Jesus said to him, "If you want to be perfect, go and sell all you have and give the money to the poor, and you will have riches in heaven; then come and follow me."

NET
21. Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go sell your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."

ERVEN
21. Jesus answered, "If you want to be perfect, then go and sell all that you own. Give the money to the poor, and you will have riches in heaven. Then come and follow me!"



Notes

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 30
  • εφη V-IXI-3S G5346 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 θελεις V-PAI-2S G2309 τελειος A-NSM G5046 ειναι V-PXN G1511 υπαγε V-PAM-2S G5217 πωλησον V-AAM-2S G4453 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 και CONJ G2532 δος V-2AAM-2S G1325 πτωχοις A-DPM G4434 και CONJ G2532 εξεις V-FAI-2S G2192 θησαυρον N-ASM G2344 εν PREP G1722 ουρανω N-DSM G3772 και CONJ G2532 δευρο V-XXM-2S G1204 ακολουθει V-PAM-2S G190 μοι P-1DS G3427
  • GNTTRP

    ἔφη V-IAI-3S G5346 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 εἰ COND G1487 θέλεις V-PAI-2S G2309 τέλειος A-NSM G5046 εἶναι, V-PAN G1510 ὕπαγε V-PAM-2S G5217 πώλησόν V-AAM-2S G4453 σου P-2GS G4771 τὰ T-APN G3588 ὑπάρχοντα V-PAP-APN G5224 καὶ CONJ G2532 δὸς V-2AAM-2S G1325 πτωχοῖς, A-DPM G4434 καὶ CONJ G2532 ἕξεις V-FAI-2S G2192 θησαυρὸν N-ASM G2344 ἐν PREP G1722 οὐρανοῖς, N-DPM G3772 καὶ CONJ G2532 δεῦρο V-PAM-2S G1204 ἀκολούθει V-PAM-2S G190 μοι.P-1DS G1473
  • GNTERP

    εφη V-IXI-3S G5346 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 θελεις V-PAI-2S G2309 τελειος A-NSM G5046 ειναι V-PXN G1511 υπαγε V-PAM-2S G5217 πωλησον V-AAM-2S G4453 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 και CONJ G2532 δος V-2AAM-2S G1325 πτωχοις A-DPM G4434 και CONJ G2532 εξεις V-FAI-2S G2192 θησαυρον N-ASM G2344 εν PREP G1722 ουρανω N-DSM G3772 και CONJ G2532 δευρο V-XXM-2S G1204 ακολουθει V-PAM-2S G190 μοι P-1DS G3427
  • GNTWHRP

    εφη V-IXI-3S G5346 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ει COND G1487 θελεις V-PAI-2S G2309 τελειος A-NSM G5046 ειναι V-PXN G1511 υπαγε V-PAM-2S G5217 πωλησον V-AAM-2S G4453 σου P-2GS G4675 τα T-APN G3588 υπαρχοντα V-PAP-APN G5224 και CONJ G2532 δος V-2AAM-2S G1325 τοις T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 και CONJ G2532 εξεις V-FAI-2S G2192 θησαυρον N-ASM G2344 εν PREP G1722 ουρανοις N-DPM G3772 και CONJ G2532 δευρο V-XXM-2S G1204 ακολουθει V-PAM-2S G190 μοι P-1DS G3427
  • KJV

    Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
  • AMP

    Jesus answered him, If you would be perfect that is, have that spiritual maturity which accompanies self-sacrificing character, go and sell what you have and give to the poor, and you will have riches in heaven; and come, be My disciple side with My party and follow Me.
  • KJVP

    Jesus G2424 N-NSM said G5346 V-IXI-3S unto him G846 P-DSM , If G1487 COND thou wilt G2309 V-PAI-2S be G1511 V-PXN perfect G5046 A-NSM , go G5217 V-PAM-2S and sell G4453 V-AAM-2S that thou hast G5224 V-PAP-APN , and G2532 CONJ give G1325 V-2AAM-2S to the poor G4434 A-DPM , and G2532 CONJ thou shalt have G2192 V-FAI-2S treasure G2344 N-ASM in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM : and G2532 CONJ come G1204 V-XXM-2S and follow G190 V-PAM-2S me G3427 P-1DS .
  • YLT

    Jesus said to him, `If thou dost will to be perfect, go away, sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow me.`
  • ASV

    Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
  • WEB

    Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
  • NASB

    Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go, sell what you have and give to (the) poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
  • ESV

    Jesus said to him, "If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
  • RV

    Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
  • RSV

    Jesus said to him, "If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me."
  • NKJV

    Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."
  • MKJV

    Jesus said to him, If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you shall have treasure in Heaven. And come, follow Me.
  • AKJV

    Jesus said to him, If you will be perfect, go and sell that you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come and follow me.
  • NRSV

    Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go, sell your possessions, and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven; then come, follow me."
  • NIV

    Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
  • NIRV

    Jesus answered, "If you want to be perfect, go and sell everything you have. Give the money to those who are poor. You will have treasure in heaven. Then come and follow me."
  • NLT

    Jesus told him, "If you want to be perfect, go and sell all your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
  • MSG

    "If you want to give it all you've got," Jesus replied, "go sell your possessions; give everything to the poor. All your wealth will then be in heaven. Then come follow me."
  • GNB

    Jesus said to him, "If you want to be perfect, go and sell all you have and give the money to the poor, and you will have riches in heaven; then come and follow me."
  • NET

    Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go sell your possessions and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
  • ERVEN

    Jesus answered, "If you want to be perfect, then go and sell all that you own. Give the money to the poor, and you will have riches in heaven. Then come and follow me!"
Total 30 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 30
×

Alert

×

greek Letters Keypad References