GNTBRP
20. και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 κηρυσσειν V-PAN G2784 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δεκαπολει N-DSF G1179 οσα K-APN G3745 εποιησεν V-AAI-3S G4160 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296
GNTTRP
20. καὶ CONJ G2532 ἀπῆλθεν, V-2AAI-3S G565 καὶ CONJ G2532 ἤρξατο V-ADI-3S G756 κηρύσσειν V-PAN G2784 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 Δεκαπόλει N-DSF G1179 ὅσα K-APN G3745 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 πάντες A-NPM G3956 ἐθαύμαζον.V-IAI-3P G2296
GNTERP
20. και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 κηρυσσειν V-PAN G2784 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δεκαπολει N-DSF G1179 οσα K-APN G3745 εποιησεν V-AAI-3S G4160 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296
GNTWHRP
20. και CONJ G2532 απηλθεν V-2AAI-3S G565 και CONJ G2532 ηρξατο V-ADI-3S G756 κηρυσσειν V-PAN G2784 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 δεκαπολει N-DSF G1179 οσα K-APN G3745 εποιησεν V-AAI-3S G4160 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 παντες A-NPM G3956 εθαυμαζον V-IAI-3P G2296
LXXRP
KJV
20. And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all [men] did marvel.
AMP
20. And he departed and began to publicly proclaim in Decapolis [the region of the ten cities] how much Jesus had done for him, and all the people were astonished and marveled. [Matt. 4:25.]
KJVP
20. And G2532 CONJ he departed G565 V-2AAI-3S , and G2532 CONJ began G756 V-ADI-3S to publish G2784 V-PAN in G1722 PREP Decapolis G1179 N-DSF how great things G3745 K-APN Jesus G2424 N-NSM had done G4160 V-AAI-3S for him G846 P-DSM : and G2532 CONJ all G3956 A-NPM [ men ] did marvel G2296 V-IAI-3P .
YLT
20. and he went away, and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus did to him, and all were wondering.
ASV
20. And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men marvelled.
WEB
20. He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled.
NASB
20. Then the man went off and began to proclaim in the Decapolis what Jesus had done for him; and all were amazed.
ESV
20. And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him, and everyone marveled.
RV
20. And he went his way, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
RSV
20. And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him; and all men marveled.
NKJV
20. And he departed and began to proclaim in Decapolis all that Jesus had done for him; and all marveled.
MKJV
20. And he departed and began to proclaim in Decapolis how much Jesus had done for him. And all marvelled.
AKJV
20. And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
NRSV
20. And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him; and everyone was amazed.
NIV
20. So the man went away and began to tell in the Decapolis how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.
NIRV
20. So the man went away. In the area known as the Ten Cities, he began to tell how much Jesus had done for him. And all the people were amazed.
NLT
20. So the man started off to visit the Ten Towns of that region and began to proclaim the great things Jesus had done for him; and everyone was amazed at what he told them.
MSG
20. The man went back and began to preach in the Ten Towns area about what Jesus had done for him. He was the talk of the town.
GNB
20. So the man left and went all through the Ten Towns, telling what Jesus had done for him. And all who heard it were amazed.
NET
20. So he went away and began to proclaim in the Decapolis what Jesus had done for him, and all were amazed.
ERVEN
20. So the man left and told the people in the Ten Towns about the great things Jesus did for him. Everyone was amazed.