Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
42. λεγων V-PAP-NSM G3004 πατερ N-VSM G3962 ει COND G1487 βουλει V-PNI-2S G1014 παρενεγκειν V-2AAN G3911 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 τουτο D-ASN G5124 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 πλην ADV G4133 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 μου P-1GS G3450 αλλα CONJ G235 το T-NSN G3588 σον S-2NSN G4674 γενεσθω V-2ADM-3S G1096

GNTTRP
42. λέγων· V-PAP-NSM G3004 πάτερ, N-VSM G3962 εἰ COND G1487 βούλει V-PNI-2S G1014 παρενέγκαι V-AAN G3911 τοῦτο D-ASN G3778 τὸ T-ASN G3588 ποτήριον N-ASN G4221 ἀπ\' PREP G575 ἐμοῦ· P-1GS G1473 πλὴν ADV G4133 μὴ PRT-N G3361 τὸ T-NSN G3588 θέλημά N-NSN G2307 μου P-1GS G1473 ἀλλὰ CONJ G235 τὸ T-NSN G3588 σὸν S-2NSN G4674 γινέσθω.V-PNM-3S G1096

GNTERP
42. λεγων V-PAP-NSM G3004 πατερ N-VSM G3962 ει COND G1487 βουλει V-PNI-2S G1014 | παρενεγκειν V-2AAN G3911 | παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 | το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 τουτο D-ASN G5124 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 πλην ADV G4133 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 μου P-1GS G3450 αλλα CONJ G235 το T-NSN G3588 σον S-2NSN G4674 γενεσθω V-2ADM-3S G1096

GNTWHRP
42. λεγων V-PAP-NSM G3004 πατερ N-VSM G3962 ει COND G1487 βουλει V-PNI-2S G1014 παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 τουτο D-ASN G5124 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 πλην ADV G4133 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 μου P-1GS G3450 αλλα CONJ G235 το T-NSN G3588 σον S-2NSN G4674 γινεσθω V-PNM-3S G1096

LXXRP



KJV
42. Saying, {SCJ}Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done. {SCJ.}

AMP
42. Saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but [always] Yours be done.

KJVP
42. Saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} Father G3962 N-VSM , if G1487 COND thou be willing G1014 V-PNI-2S , remove G3911 V-2AAN this G3588 T-ASN cup G4221 N-ASN from G575 PREP me G1700 P-1GS : nevertheless G4133 ADV not G3361 PRT-N my G3588 T-NSN will G2307 N-NSN , but G235 CONJ thine G4674 S-2NSN , be done G1096 V-2ADM-3S . {SCJ.}

YLT
42. saying, `Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Thine be done.` --

ASV
42. saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

WEB
42. saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."

NASB
42. saying, "Father, if you are willing, take this cup away from me; still, not my will but yours be done."

ESV
42. saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."

RV
42. saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

RSV
42. "Father, if thou art willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done."

NKJV
42. saying, "Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done."

MKJV
42. saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me. Yet not My will, but Yours be done.

AKJV
42. Saying, Father, if you be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done.

NRSV
42. "Father, if you are willing, remove this cup from me; yet, not my will but yours be done."

NIV
42. "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."

NIRV
42. He said, "Father, if you are willing, take this cup of suffering away from me. But do what you want, not what I want."

NLT
42. "Father, if you are willing, please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine."

MSG
42. "Father, remove this cup from me. But please, not what I want. What do you want?"

GNB
42. "Father," he said, "if you will, take this cup of suffering away from me. Not my will, however, but your will be done."

NET
42. "Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will but yours be done." [

ERVEN
42. "Father, if you are willing, please don't make me drink from this cup. But do what you want, not what I want."



Notes

No Verse Added

Total 71 Verses, Current Verse 42 of Total Verses 71
  • λεγων V-PAP-NSM G3004 πατερ N-VSM G3962 ει COND G1487 βουλει V-PNI-2S G1014 παρενεγκειν V-2AAN G3911 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 τουτο D-ASN G5124 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 πλην ADV G4133 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 μου P-1GS G3450 αλλα CONJ G235 το T-NSN G3588 σον S-2NSN G4674 γενεσθω V-2ADM-3S G1096
  • GNTTRP

    λέγων· V-PAP-NSM G3004 πάτερ, N-VSM G3962 εἰ COND G1487 βούλει V-PNI-2S G1014 παρενέγκαι V-AAN G3911 τοῦτο D-ASN G3778 τὸ T-ASN G3588 ποτήριον N-ASN G4221 ἀπ\' PREP G575 ἐμοῦ· P-1GS G1473 πλὴν ADV G4133 μὴ PRT-N G3361 τὸ T-NSN G3588 θέλημά N-NSN G2307 μου P-1GS G1473 ἀλλὰ CONJ G235 τὸ T-NSN G3588 σὸν S-2NSN G4674 γινέσθω.V-PNM-3S G1096
  • GNTERP

    λεγων V-PAP-NSM G3004 πατερ N-VSM G3962 ει COND G1487 βουλει V-PNI-2S G1014 | παρενεγκειν V-2AAN G3911 | παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 | το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 τουτο D-ASN G5124 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 πλην ADV G4133 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 μου P-1GS G3450 αλλα CONJ G235 το T-NSN G3588 σον S-2NSN G4674 γενεσθω V-2ADM-3S G1096
  • GNTWHRP

    λεγων V-PAP-NSM G3004 πατερ N-VSM G3962 ει COND G1487 βουλει V-PNI-2S G1014 παρενεγκε V-2AAM-2S G3911 τουτο D-ASN G5124 το T-ASN G3588 ποτηριον N-ASN G4221 απ PREP G575 εμου P-1GS G1700 πλην ADV G4133 μη PRT-N G3361 το T-NSN G3588 θελημα N-NSN G2307 μου P-1GS G3450 αλλα CONJ G235 το T-NSN G3588 σον S-2NSN G4674 γινεσθω V-PNM-3S G1096
  • KJV

    Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  • AMP

    Saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but always Yours be done.
  • KJVP

    Saying G3004 V-PAP-NSM , Father G3962 N-VSM , if G1487 COND thou be willing G1014 V-PNI-2S , remove G3911 V-2AAN this G3588 T-ASN cup G4221 N-ASN from G575 PREP me G1700 P-1GS : nevertheless G4133 ADV not G3361 PRT-N my G3588 T-NSN will G2307 N-NSN , but G235 CONJ thine G4674 S-2NSN , be done G1096 V-2ADM-3S .
  • YLT

    saying, `Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Thine be done.` --
  • ASV

    saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  • WEB

    saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."
  • NASB

    saying, "Father, if you are willing, take this cup away from me; still, not my will but yours be done."
  • ESV

    saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."
  • RV

    saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
  • RSV

    "Father, if thou art willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done."
  • NKJV

    saying, "Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done."
  • MKJV

    saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me. Yet not My will, but Yours be done.
  • AKJV

    Saying, Father, if you be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done.
  • NRSV

    "Father, if you are willing, remove this cup from me; yet, not my will but yours be done."
  • NIV

    "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."
  • NIRV

    He said, "Father, if you are willing, take this cup of suffering away from me. But do what you want, not what I want."
  • NLT

    "Father, if you are willing, please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine."
  • MSG

    "Father, remove this cup from me. But please, not what I want. What do you want?"
  • GNB

    "Father," he said, "if you will, take this cup of suffering away from me. Not my will, however, but your will be done."
  • NET

    "Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will but yours be done."
  • ERVEN

    "Father, if you are willing, please don't make me drink from this cup. But do what you want, not what I want."
Total 71 Verses, Current Verse 42 of Total Verses 71
Copy Rights © Tischendorf Greek NT(Strongs) 2009 ; Creator : Jens Grabner ; Public Domain ;
×

Alert

×

greek Letters Keypad References