Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
26. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 ευφρανθη V-API-3S G2165 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ηγαλλιασατο V-ADI-3S G21 η T-NSF G3588 γλωσσα N-NSF G1100 μου P-1GS G3450 ετι ADV G2089 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 σαρξ N-NSF G4561 μου P-1GS G3450 κατασκηνωσει V-FAI-3S G2681 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680

GNTTRP
26. διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 ηὐφράνθη V-API-3S G2165 μου P-1GS G1473 ἡ T-NSF G3588 καρδία N-NSF G2588 καὶ CONJ G2532 ἠγαλλιάσατο V-ADI-3S G21 ἡ T-NSF G3588 γλῶσσά N-NSF G1100 μου, P-1GS G1473 ἔτι ADV G2089 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 σάρξ N-NSF G4561 μου P-1GS G1473 κατασκηνώσει V-FAI-3S G2681 ἐφ\' PREP G1909 ἐλπίδι·N-DSF G1680

GNTERP
26. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 ευφρανθη V-API-3S G2165 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ηγαλλιασατο V-ADI-3S G21 η T-NSF G3588 γλωσσα N-NSF G1100 μου P-1GS G3450 ετι ADV G2089 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 σαρξ N-NSF G4561 μου P-1GS G3450 κατασκηνωσει V-FAI-3S G2681 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680

GNTWHRP
26. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 ηυφρανθη V-API-3S G2165 | μου P-1GS G3450 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 | η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 μου P-1GS G3450 | και CONJ G2532 ηγαλλιασατο V-ADI-3S G21 η T-NSF G3588 γλωσσα N-NSF G1100 μου P-1GS G3450 ετι ADV G2089 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 σαρξ N-NSF G4561 μου P-1GS G3450 κατασκηνωσει V-FAI-3S G2681 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680

LXXRP



KJV
26. Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:

AMP
26. Therefore my heart rejoiced and my tongue exulted exceedingly; moreover, my flesh also will dwell in hope [will encamp, pitch its tent, and dwell in hope in anticipation of the resurrection].

KJVP
26. Therefore G1223 PREP did my G3588 T-NSF heart G2588 N-NSF rejoice G2165 V-API-3S , and G2532 CONJ my G3588 T-NSF tongue G1100 N-NSF was glad G21 V-ADI-3S ; moreover G1161 CONJ also G2532 CONJ my G3588 T-NSF flesh G4561 N-NSF shall rest G2681 V-FAI-3S in G1909 PREP hope G1680 N-DSF :

YLT
26. because of this was my heart cheered, and my tongue was glad, and yet -- my flesh also shall rest on hope,

ASV
26. Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:

WEB
26. Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope;

NASB
26. Therefore my heart has been glad and my tongue has exulted; my flesh, too, will dwell in hope,

ESV
26. therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.

RV
26. Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:

RSV
26. therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; moreover my flesh will dwell in hope.

NKJV
26. Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; Moreover my flesh also will rest in hope.

MKJV
26. Therefore my heart rejoiced and my tongue was glad; and also My flesh shall rest in hope,

AKJV
26. Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:

NRSV
26. therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; moreover my flesh will live in hope.

NIV
26. Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope,

NIRV
26. So my heart is glad. Joy is on my tongue. My body also will be full of hope.

NLT
26. No wonder my heart is glad, and my tongue shouts his praises! My body rests in hope.

MSG
26. I'm glad from the inside out, ecstatic; I've pitched my tent in the land of hope.

GNB
26. And so I am filled with gladness, and my words are full of joy. And I, mortal though I am, will rest assured in hope,

NET
26. Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; my body also will live in hope,

ERVEN
26. So my heart is happy, and the words I speak are words of joy. Yes, even my body will live with hope,



Notes

No Verse Added

Total 47 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 47
  • δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 ευφρανθη V-API-3S G2165 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ηγαλλιασατο V-ADI-3S G21 η T-NSF G3588 γλωσσα N-NSF G1100 μου P-1GS G3450 ετι ADV G2089 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 σαρξ N-NSF G4561 μου P-1GS G3450 κατασκηνωσει V-FAI-3S G2681 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680
  • GNTTRP

    διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 ηὐφράνθη V-API-3S G2165 μου P-1GS G1473 ἡ T-NSF G3588 καρδία N-NSF G2588 καὶ CONJ G2532 ἠγαλλιάσατο V-ADI-3S G21 ἡ T-NSF G3588 γλῶσσά N-NSF G1100 μου, P-1GS G1473 ἔτι ADV G2089 δὲ CONJ G1161 καὶ CONJ G2532 ἡ T-NSF G3588 σάρξ N-NSF G4561 μου P-1GS G1473 κατασκηνώσει V-FAI-3S G2681 ἐφ\' PREP G1909 ἐλπίδι·N-DSF G1680
  • GNTERP

    δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 ευφρανθη V-API-3S G2165 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 μου P-1GS G3450 και CONJ G2532 ηγαλλιασατο V-ADI-3S G21 η T-NSF G3588 γλωσσα N-NSF G1100 μου P-1GS G3450 ετι ADV G2089 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 σαρξ N-NSF G4561 μου P-1GS G3450 κατασκηνωσει V-FAI-3S G2681 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680
  • GNTWHRP

    δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 ηυφρανθη V-API-3S G2165 | μου P-1GS G3450 η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 | η T-NSF G3588 καρδια N-NSF G2588 μου P-1GS G3450 | και CONJ G2532 ηγαλλιασατο V-ADI-3S G21 η T-NSF G3588 γλωσσα N-NSF G1100 μου P-1GS G3450 ετι ADV G2089 δε CONJ G1161 και CONJ G2532 η T-NSF G3588 σαρξ N-NSF G4561 μου P-1GS G3450 κατασκηνωσει V-FAI-3S G2681 επ PREP G1909 ελπιδι N-DSF G1680
  • KJV

    Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
  • AMP

    Therefore my heart rejoiced and my tongue exulted exceedingly; moreover, my flesh also will dwell in hope will encamp, pitch its tent, and dwell in hope in anticipation of the resurrection.
  • KJVP

    Therefore G1223 PREP did my G3588 T-NSF heart G2588 N-NSF rejoice G2165 V-API-3S , and G2532 CONJ my G3588 T-NSF tongue G1100 N-NSF was glad G21 V-ADI-3S ; moreover G1161 CONJ also G2532 CONJ my G3588 T-NSF flesh G4561 N-NSF shall rest G2681 V-FAI-3S in G1909 PREP hope G1680 N-DSF :
  • YLT

    because of this was my heart cheered, and my tongue was glad, and yet -- my flesh also shall rest on hope,
  • ASV

    Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:
  • WEB

    Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope;
  • NASB

    Therefore my heart has been glad and my tongue has exulted; my flesh, too, will dwell in hope,
  • ESV

    therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.
  • RV

    Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; Moreover my flesh also shall dwell in hope:
  • RSV

    therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; moreover my flesh will dwell in hope.
  • NKJV

    Therefore my heart rejoiced, and my tongue was glad; Moreover my flesh also will rest in hope.
  • MKJV

    Therefore my heart rejoiced and my tongue was glad; and also My flesh shall rest in hope,
  • AKJV

    Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
  • NRSV

    therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; moreover my flesh will live in hope.
  • NIV

    Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope,
  • NIRV

    So my heart is glad. Joy is on my tongue. My body also will be full of hope.
  • NLT

    No wonder my heart is glad, and my tongue shouts his praises! My body rests in hope.
  • MSG

    I'm glad from the inside out, ecstatic; I've pitched my tent in the land of hope.
  • GNB

    And so I am filled with gladness, and my words are full of joy. And I, mortal though I am, will rest assured in hope,
  • NET

    Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; my body also will live in hope,
  • ERVEN

    So my heart is happy, and the words I speak are words of joy. Yes, even my body will live with hope,
Total 47 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 47
×

Alert

×

greek Letters Keypad References