Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
13. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 παρακεκλημεθα V-RPI-1P G3870 επι PREP G1909 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874 υμων P-2GP G5216 περισσοτερως ADV G4056 μαλλον ADV G3123 εχαρημεν V-2AOI-1P G5463 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 χαρα N-DSF G5479 τιτου N-GSM G5103 οτι CONJ G3754 αναπεπαυται V-RPI-3S G373 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 παντων A-GPM G3956 υμων P-2GP G5216

GNTTRP
13. διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 παρακεκλήμεθα. V-RPI-1P G3870 ἐπὶ PREP G1909 δὲ CONJ G1161 τῇ T-DSF G3588 παρακλήσει N-DSF G3874 ἡμῶν P-1GP G2248 περισσοτέρως ADV-C G4056 μᾶλλον ADV G3123 ἐχάρημεν V-2AOI-1P G5463 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 χαρᾷ N-DSF G5479 Τίτου, N-GSM G5103 ὅτι CONJ G3754 ἀναπέπαυται V-RPI-3S G373 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀπὸ PREP G575 πάντων A-GPM G3956 ὑμῶν·P-2GP G5210

GNTERP
13. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 παρακεκλημεθα V-RPI-1P G3870 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874 υμων P-2GP G5216 περισσοτερως ADV G4056 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 εχαρημεν V-2AOI-1P G5463 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 χαρα N-DSF G5479 τιτου N-GSM G5103 οτι CONJ G3754 αναπεπαυται V-RPI-3S G373 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 παντων A-GPM G3956 υμων P-2GP G5216

GNTWHRP
13. δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 παρακεκλημεθα V-RPI-1P G3870 επι PREP G1909 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874 ημων P-1GP G2257 περισσοτερως ADV G4056 μαλλον ADV G3123 εχαρημεν V-2AOI-1P G5463 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 χαρα N-DSF G5479 τιτου N-GSM G5103 οτι CONJ G3754 αναπεπαυται V-RPI-3S G373 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 παντων A-GPM G3956 υμων P-2GP G5216

LXXRP



KJV
13. Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.

AMP
13. Therefore we are relieved and comforted and encouraged [at the result]. And in addition to our own [personal] consolation, we were especially delighted at the joy of Titus, because you have all set his mind at rest, soothing and refreshing his spirit.

KJVP
13. Therefore G1223 PREP we were comforted G3870 V-RPI-1P in G1909 PREP your G3588 T-DSF comfort G3874 N-DSF : yea , and G1161 CONJ exceedingly G4056 ADV the more G3123 ADV joyed G5463 V-2AOI-1P we for G1909 PREP the G3588 T-DSF joy G5479 N-DSF of Titus G5103 N-GSM , because G3754 CONJ his G3588 T-NSN spirit G4151 N-NSN was refreshed G373 V-RPI-3S by G575 PREP you G5216 P-2GP all G3956 A-GPM .

YLT
13. because of this we have been comforted in your comfort, and more abundantly the more did we rejoice in the joy of Titus, that his spirit hath been refreshed from you all;

ASV
13. Therefore we have been comforted: And in our comfort we joyed the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit hath been refreshed by you all.

WEB
13. Therefore we have been comforted. In our comfort we rejoiced the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.

NASB
13. For this reason we are encouraged. And besides our encouragement, we rejoice even more because of the joy of Titus, since his spirit has been refreshed by all of you.

ESV
13. Therefore we are comforted. And besides our own comfort, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.

RV
13. Therefore we have been comforted: and in our comfort we joyed the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit hath been refreshed by you all.

RSV
13. Therefore we are comforted. And besides our own comfort we rejoiced still more at the joy of Titus, because his mind has been set at rest by you all.

NKJV
13. Therefore we have been comforted in your comfort. And we rejoiced exceedingly more for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.

MKJV
13. Therefore we have been comforted in your comfort, and we rather rejoiced more abundantly over the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.

AKJV
13. Therefore we were comforted in your comfort: yes, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.

NRSV
13. In this we find comfort. In addition to our own consolation, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his mind has been set at rest by all of you.

NIV
13. By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you.

NIRV
13. All of that cheers us up. We were also very glad to see how happy Titus was. You have all renewed his spirit.

NLT
13. We have been greatly encouraged by this.In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was about the way all of you welcomed him and set his mind at ease.

MSG
13. That's what happened--and we felt just great. And then, when we saw how Titus felt--his exuberance over your response--our joy doubled. It was wonderful to see how revived and refreshed he was by everything you did.

GNB
13. That is why we were encouraged. Not only were we encouraged; how happy Titus made us with his happiness over the way in which all of you helped to cheer him up!

NET
13. Therefore we have been encouraged. And in addition to our own encouragement, we rejoiced even more at the joy of Titus, because all of you have refreshed his spirit.

ERVEN
13. And that is what was so encouraging to us. We were greatly encouraged, but we were especially pleased to see how happy Titus was. You all made him feel so much better.



Notes

No Verse Added

Total 16 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 παρακεκλημεθα V-RPI-1P G3870 επι PREP G1909 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874 υμων P-2GP G5216 περισσοτερως ADV G4056 μαλλον ADV G3123 εχαρημεν V-2AOI-1P G5463 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 χαρα N-DSF G5479 τιτου N-GSM G5103 οτι CONJ G3754 αναπεπαυται V-RPI-3S G373 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 παντων A-GPM G3956 υμων P-2GP G5216
  • GNTTRP

    διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 παρακεκλήμεθα. V-RPI-1P G3870 ἐπὶ PREP G1909 δὲ CONJ G1161 τῇ T-DSF G3588 παρακλήσει N-DSF G3874 ἡμῶν P-1GP G2248 περισσοτέρως ADV-C G4056 μᾶλλον ADV G3123 ἐχάρημεν V-2AOI-1P G5463 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 χαρᾷ N-DSF G5479 Τίτου, N-GSM G5103 ὅτι CONJ G3754 ἀναπέπαυται V-RPI-3S G373 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 αὐτοῦ P-GSM G846 ἀπὸ PREP G575 πάντων A-GPM G3956 ὑμῶν·P-2GP G5210
  • GNTERP

    δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 παρακεκλημεθα V-RPI-1P G3870 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874 υμων P-2GP G5216 περισσοτερως ADV G4056 δε CONJ G1161 μαλλον ADV G3123 εχαρημεν V-2AOI-1P G5463 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 χαρα N-DSF G5479 τιτου N-GSM G5103 οτι CONJ G3754 αναπεπαυται V-RPI-3S G373 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 παντων A-GPM G3956 υμων P-2GP G5216
  • GNTWHRP

    δια PREP G1223 τουτο D-ASN G5124 παρακεκλημεθα V-RPI-1P G3870 επι PREP G1909 δε CONJ G1161 τη T-DSF G3588 παρακλησει N-DSF G3874 ημων P-1GP G2257 περισσοτερως ADV G4056 μαλλον ADV G3123 εχαρημεν V-2AOI-1P G5463 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 χαρα N-DSF G5479 τιτου N-GSM G5103 οτι CONJ G3754 αναπεπαυται V-RPI-3S G373 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 αυτου P-GSM G846 απο PREP G575 παντων A-GPM G3956 υμων P-2GP G5216
  • KJV

    Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
  • AMP

    Therefore we are relieved and comforted and encouraged at the result. And in addition to our own personal consolation, we were especially delighted at the joy of Titus, because you have all set his mind at rest, soothing and refreshing his spirit.
  • KJVP

    Therefore G1223 PREP we were comforted G3870 V-RPI-1P in G1909 PREP your G3588 T-DSF comfort G3874 N-DSF : yea , and G1161 CONJ exceedingly G4056 ADV the more G3123 ADV joyed G5463 V-2AOI-1P we for G1909 PREP the G3588 T-DSF joy G5479 N-DSF of Titus G5103 N-GSM , because G3754 CONJ his G3588 T-NSN spirit G4151 N-NSN was refreshed G373 V-RPI-3S by G575 PREP you G5216 P-2GP all G3956 A-GPM .
  • YLT

    because of this we have been comforted in your comfort, and more abundantly the more did we rejoice in the joy of Titus, that his spirit hath been refreshed from you all;
  • ASV

    Therefore we have been comforted: And in our comfort we joyed the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit hath been refreshed by you all.
  • WEB

    Therefore we have been comforted. In our comfort we rejoiced the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.
  • NASB

    For this reason we are encouraged. And besides our encouragement, we rejoice even more because of the joy of Titus, since his spirit has been refreshed by all of you.
  • ESV

    Therefore we are comforted. And besides our own comfort, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.
  • RV

    Therefore we have been comforted: and in our comfort we joyed the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit hath been refreshed by you all.
  • RSV

    Therefore we are comforted. And besides our own comfort we rejoiced still more at the joy of Titus, because his mind has been set at rest by you all.
  • NKJV

    Therefore we have been comforted in your comfort. And we rejoiced exceedingly more for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.
  • MKJV

    Therefore we have been comforted in your comfort, and we rather rejoiced more abundantly over the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
  • AKJV

    Therefore we were comforted in your comfort: yes, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.
  • NRSV

    In this we find comfort. In addition to our own consolation, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his mind has been set at rest by all of you.
  • NIV

    By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you.
  • NIRV

    All of that cheers us up. We were also very glad to see how happy Titus was. You have all renewed his spirit.
  • NLT

    We have been greatly encouraged by this.In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was about the way all of you welcomed him and set his mind at ease.
  • MSG

    That's what happened--and we felt just great. And then, when we saw how Titus felt--his exuberance over your response--our joy doubled. It was wonderful to see how revived and refreshed he was by everything you did.
  • GNB

    That is why we were encouraged. Not only were we encouraged; how happy Titus made us with his happiness over the way in which all of you helped to cheer him up!
  • NET

    Therefore we have been encouraged. And in addition to our own encouragement, we rejoiced even more at the joy of Titus, because all of you have refreshed his spirit.
  • ERVEN

    And that is what was so encouraging to us. We were greatly encouraged, but we were especially pleased to see how happy Titus was. You all made him feel so much better.
Total 16 Verses, Current Verse 13 of Total Verses 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

greek Letters Keypad References