Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
LXXRP
22. ο G3588 T-NSM κατεχων G2722 V-PAPNS τον G3588 T-ASM γυρον N-ASM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ενοικουντες G1774 V-PAPNP εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF ως G3739 ADV ακριδες G200 N-NPF ο G3588 T-NSM στησας G2476 V-AAPNS ως G3739 ADV καμαραν N-ASF τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM και G2532 CONJ διατεινας V-AAPNS ως G3739 ADV σκηνην G4633 N-ASF κατοικειν V-PAN

GNTBRP

GNTTRP

GNTERP

GNTWHRP



KJV
22. [It is] he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof [are] as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

AMP
22. It is God Who sits above the circle (the horizon) of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; it is He Who stretches out the heavens like [gauze] curtains and spreads them out like a tent to dwell in,

KJVP
22. [ It ] [ is ] he that sitteth H3427 D-VQPMS upon H5921 PREP the circle H2329 of the earth H776 D-GFS , and the inhabitants H3427 thereof [ are ] as grasshoppers H2284 ; that stretcheth out H5186 the heavens H8064 NMP as a curtain H1852 , and spreadeth them out H4969 as a tent H168 to dwell in H3427 :

YLT
22. He who is sitting on the circle of the earth, And its inhabitants [are] as grasshoppers, He who is stretching out as a thin thing the heavens, And spreadeth them as a tent to dwell in.

ASV
22. It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;

WEB
22. It is he who sits above the circle of the earth, and the inhabitants of it are as grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in;

NASB
22. He sits enthroned above the vault of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; He stretches out the heavens like a veil, spreads them out like a tent to dwell in.

ESV
22. It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;

RV
22. {cf15i It is} he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

RSV
22. It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;

NKJV
22. [It is] He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants [are] like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in.

MKJV
22. It is He who sits on the circle of the earth, and its people are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in;

AKJV
22. It is he that sits on the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in:

NRSV
22. It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in;

NIV
22. He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.

NIRV
22. God sits on his throne high above the earth. Its people look like grasshoppers to him. He spreads the heavens out like a cover. He sets it up like a tent to live in.

NLT
22. God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.

MSG
22. God sits high above the round ball of earth. The people look like mere ants. He stretches out the skies like a canvas-- yes, like a tent canvas to live under.

GNB
22. It was made by the one who sits on his throne above the earth and beyond the sky; the people below look as tiny as ants. He stretched out the sky like a curtain, like a tent in which to live.

NET
22. He is the one who sits on the earth's horizon; its inhabitants are like grasshoppers before him. He is the one who stretches out the sky like a thin curtain, and spreads it out like a pitched tent.

ERVEN
22. It is the Lord who sits above the circle of the earth. And compared to him, people are like grasshoppers. He rolled open the skies like a piece of cloth. He stretched out the skies like a tent to sit under.



Notes

No Verse Added

Total 31 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 31
  • ο G3588 T-NSM κατεχων G2722 V-PAPNS τον G3588 T-ASM γυρον N-ASM της G3588 T-GSF γης G1065 N-GSF και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM ενοικουντες G1774 V-PAPNP εν G1722 PREP αυτη G846 D-DSF ως G3739 ADV ακριδες G200 N-NPF ο G3588 T-NSM στησας G2476 V-AAPNS ως G3739 ADV καμαραν N-ASF τον G3588 T-ASM ουρανον G3772 N-ASM και G2532 CONJ διατεινας V-AAPNS ως G3739 ADV σκηνην G4633 N-ASF κατοικειν V-PAN
  • KJV

    It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
  • AMP

    It is God Who sits above the circle (the horizon) of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; it is He Who stretches out the heavens like gauze curtains and spreads them out like a tent to dwell in,
  • KJVP

    It is he that sitteth H3427 D-VQPMS upon H5921 PREP the circle H2329 of the earth H776 D-GFS , and the inhabitants H3427 thereof are as grasshoppers H2284 ; that stretcheth out H5186 the heavens H8064 NMP as a curtain H1852 , and spreadeth them out H4969 as a tent H168 to dwell in H3427 :
  • YLT

    He who is sitting on the circle of the earth, And its inhabitants are as grasshoppers, He who is stretching out as a thin thing the heavens, And spreadeth them as a tent to dwell in.
  • ASV

    It is he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
  • WEB

    It is he who sits above the circle of the earth, and the inhabitants of it are as grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in;
  • NASB

    He sits enthroned above the vault of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; He stretches out the heavens like a veil, spreads them out like a tent to dwell in.
  • ESV

    It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
  • RV

    {cf15i It is} he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:
  • RSV

    It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to dwell in;
  • NKJV

    It is He who sits above the circle of the earth, And its inhabitants are like grasshoppers, Who stretches out the heavens like a curtain, And spreads them out like a tent to dwell in.
  • MKJV

    It is He who sits on the circle of the earth, and its people are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in;
  • AKJV

    It is he that sits on the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in:
  • NRSV

    It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in;
  • NIV

    He sits enthroned above the circle of the earth, and its people are like grasshoppers. He stretches out the heavens like a canopy, and spreads them out like a tent to live in.
  • NIRV

    God sits on his throne high above the earth. Its people look like grasshoppers to him. He spreads the heavens out like a cover. He sets it up like a tent to live in.
  • NLT

    God sits above the circle of the earth. The people below seem like grasshoppers to him! He spreads out the heavens like a curtain and makes his tent from them.
  • MSG

    God sits high above the round ball of earth. The people look like mere ants. He stretches out the skies like a canvas-- yes, like a tent canvas to live under.
  • GNB

    It was made by the one who sits on his throne above the earth and beyond the sky; the people below look as tiny as ants. He stretched out the sky like a curtain, like a tent in which to live.
  • NET

    He is the one who sits on the earth's horizon; its inhabitants are like grasshoppers before him. He is the one who stretches out the sky like a thin curtain, and spreads it out like a pitched tent.
  • ERVEN

    It is the Lord who sits above the circle of the earth. And compared to him, people are like grasshoppers. He rolled open the skies like a piece of cloth. He stretched out the skies like a tent to sit under.
Total 31 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 31
×

Alert

×

greek Letters Keypad References