LXXRP
22. εαν G1437 CONJ ακοη G189 N-DSF ακουσητε G191 V-AAS-2P της G3588 T-GSF εμης G1699 A-GSF φωνης G5456 N-GSF και G2532 CONJ ποιησης G4160 V-AAS-2S παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN αν G302 PRT εντειλωμαι G1781 V-AMS-1S σοι G4771 P-DS και G2532 CONJ φυλαξητε G5442 V-AAS-2P την G3588 T-ASF διαθηκην G1242 N-ASF μου G1473 P-GS εσεσθε G1510 V-FMI-2P μοι G1473 P-DS λαος G2992 N-NSM περιουσιος G4041 A-NSM απο G575 PREP παντων G3956 A-GPN των G3588 T-GPN εθνων G1484 N-GPN εμη G1699 A-NSF γαρ G1063 PRT εστιν G1510 V-PAI-3S πασα G3956 A-NSF η G3588 T-NSF γη G1065 N-NSF υμεις G4771 P-NP δε G1161 PRT εσεσθε G1510 V-FMI-2P μοι G1473 P-DS βασιλειον G934 A-NSN ιερατευμα G2406 N-NSN και G2532 CONJ εθνος G1484 N-NSN αγιον G40 A-NSN ταυτα G3778 D-APN τα G3588 T-APN ρηματα G4487 N-APN ερεις V-FAI-2S τοις G3588 T-DPM υιοις G5207 N-DPM ισραηλ G2474 N-PRI εαν G1437 CONJ ακοη G189 N-DSF ακουσητε G191 V-AAS-2P της G3588 T-GSF φωνης G5456 N-GSF μου G1473 P-GS και G2532 CONJ ποιησης G4160 V-AAS-2S παντα G3956 A-APN οσα G3745 A-APN αν G302 PRT ειπω V-AAS-1S σοι G4771 P-DS εχθρευσω V-FAI-1S τοις G3588 T-DPM εχθροις G2190 N-DPM σου G4771 P-GS και G2532 CONJ αντικεισομαι G480 V-FMI-1S τοις G3588 T-DPM αντικειμενοις G480 V-PMPDP σοι G4771 P-DS
GNTBRP
GNTTRP
GNTERP
GNTWHRP
KJV
22. But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
AMP
22. But if you will indeed listen to and obey His voice and all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
KJVP
22. But H3588 CONJ if H518 PART thou shalt indeed obey H8085 his voice H6963 , and do H6213 all H3605 NMS that H834 RPRO I speak H1696 VPY1MS ; then I will be an enemy H340 unto thine enemies H341 , and an adversary H6696 unto thine adversaries H6887 .
YLT
22. for, if thou diligently hearken to his voice, and hast done all that which I speak, then I have been at enmity with thine enemies, and have distressed those distressing thee.
ASV
22. But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
WEB
22. But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
NASB
22. If you heed his voice and carry out all I tell you, I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
ESV
22. "But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
RV
22. But if thou shalt indeed hearken unto his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
RSV
22. "But if you hearken attentively to his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
NKJV
22. "But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
MKJV
22. But if you shall indeed obey His voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and a foe to your foes.
AKJV
22. But if you shall indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.
NRSV
22. But if you listen attentively to his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
NIV
22. If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.
NIRV
22. Listen carefully to what he says. Do everything I say. Then I will be an enemy to your enemies. I will fight against those who fight against you.
NLT
22. But if you are careful to obey him, following all my instructions, then I will be an enemy to your enemies, and I will oppose those who oppose you.
MSG
22. But if you obey him and do everything I tell you, I'll be an enemy to your enemies, I'll fight those who fight you.
GNB
22. But if you obey him and do everything I command, I will fight against all your enemies.
NET
22. But if you diligently obey him and do all that I command, then I will be an enemy to your enemies, and I will be an adversary to your adversaries.
ERVEN
22. If you listen to what he says and do everything I tell you, then I will be an enemy to all of your enemies. I will be against everyone who is against you.