Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
12. παιδευουσα V-PAP-NSF G3811 ημας P-1AP G2248 ινα CONJ G2443 αρνησαμενοι V-ADP-NPM G720 την T-ASF G3588 ασεβειαν N-ASF G763 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 κοσμικας A-APF G2886 επιθυμιας N-APF G1939 σωφρονως ADV G4996 και CONJ G2532 δικαιως ADV G1346 και CONJ G2532 ευσεβως ADV G2153 ζησωμεν V-AAS-1P G2198 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 αιωνι N-DSM G165

GNTTRP
12. παιδεύουσα V-PAP-NSF G3811 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἵνα CONJ G2443 ἀρνησάμενοι V-ADP-NPM G720 τὴν T-ASF G3588 ἀσέβειαν N-ASF G763 καὶ CONJ G2532 τὰς T-APF G3588 κοσμικὰς A-APF G2886 ἐπιθυμίας N-APF G1939 σωφρόνως ADV G4996 καὶ CONJ G2532 δικαίως ADV G1346 καὶ CONJ G2532 εὐσεβῶς ADV G2153 ζήσωμεν V-AAS-1P G2198 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 νῦν ADV G3568 αἰῶνι,N-DSM G165

GNTERP
12. παιδευουσα V-PAP-NSF G3811 ημας P-1AP G2248 ινα CONJ G2443 αρνησαμενοι V-ADP-NPM G720 την T-ASF G3588 ασεβειαν N-ASF G763 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 κοσμικας A-APF G2886 επιθυμιας N-APF G1939 σωφρονως ADV G4996 και CONJ G2532 δικαιως ADV G1346 και CONJ G2532 ευσεβως ADV G2153 ζησωμεν V-AAS-1P G2198 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 αιωνι N-DSM G165

GNTWHRP
12. παιδευουσα V-PAP-NSF G3811 ημας P-1AP G2248 ινα CONJ G2443 αρνησαμενοι V-ADP-NPM G720 την T-ASF G3588 ασεβειαν N-ASF G763 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 κοσμικας A-APF G2886 επιθυμιας N-APF G1939 σωφρονως ADV G4996 και CONJ G2532 δικαιως ADV G1346 και CONJ G2532 ευσεβως ADV G2153 ζησωμεν V-AAS-1P G2198 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 αιωνι N-DSM G165

LXXRP



KJV
12. Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

AMP
12. It has trained us to reject and renounce all ungodliness (irreligion) and worldly (passionate) desires, to live discreet (temperate, self-controlled), upright, devout (spiritually whole) lives in this present world,

KJVP
12. Teaching G3811 V-PAP-NSF us G2248 P-1AP that G2443 CONJ , denying G720 V-ADP-NPM ungodliness G763 N-ASF and G2532 CONJ worldly G2886 A-APF lusts G1939 N-APF , we should live G2198 V-AAS-1P soberly , righteously G1346 ADV , and G2532 CONJ godly G2153 ADV , in G1722 PREP this present G3568 ADV world G165 N-DSM ;

YLT
12. teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,

ASV
12. instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;

WEB
12. instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;

NASB
12. and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age,

ESV
12. training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,

RV
12. instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;

RSV
12. training us to renounce irreligion and worldly passions, and to live sober, upright, and godly lives in this world,

NKJV
12. teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,

MKJV
12. teaching us that having denied ungodliness and worldly lusts, we should live discreetly, righteously and godly, in this present world,

AKJV
12. Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

NRSV
12. training us to renounce impiety and worldly passions, and in the present age to live lives that are self-controlled, upright, and godly,

NIV
12. It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,

NIRV
12. It teaches us to say no to godless ways and sinful longings. We must control ourselves. We must do what is right. We must lead godly lives in today's world.

NLT
12. And we are instructed to turn from godless living and sinful pleasures. We should live in this evil world with wisdom, righteousness, and devotion to God,

MSG
12. We're being shown how to turn our backs on a godless, indulgent life, and how to take on a God-filled, God-honoring life. This new life is starting right now,

GNB
12. That grace instructs us to give up ungodly living and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in this world,

NET
12. It trains us to reject godless ways and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,

ERVEN
12. It teaches us not to live against God and not to do the bad things the world wants to do. It teaches us to live on earth now in a wise and right way—a way that shows true devotion to God.



Notes

No Verse Added

Total 15 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • παιδευουσα V-PAP-NSF G3811 ημας P-1AP G2248 ινα CONJ G2443 αρνησαμενοι V-ADP-NPM G720 την T-ASF G3588 ασεβειαν N-ASF G763 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 κοσμικας A-APF G2886 επιθυμιας N-APF G1939 σωφρονως ADV G4996 και CONJ G2532 δικαιως ADV G1346 και CONJ G2532 ευσεβως ADV G2153 ζησωμεν V-AAS-1P G2198 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 αιωνι N-DSM G165
  • GNTTRP

    παιδεύουσα V-PAP-NSF G3811 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἵνα CONJ G2443 ἀρνησάμενοι V-ADP-NPM G720 τὴν T-ASF G3588 ἀσέβειαν N-ASF G763 καὶ CONJ G2532 τὰς T-APF G3588 κοσμικὰς A-APF G2886 ἐπιθυμίας N-APF G1939 σωφρόνως ADV G4996 καὶ CONJ G2532 δικαίως ADV G1346 καὶ CONJ G2532 εὐσεβῶς ADV G2153 ζήσωμεν V-AAS-1P G2198 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 νῦν ADV G3568 αἰῶνι,N-DSM G165
  • GNTERP

    παιδευουσα V-PAP-NSF G3811 ημας P-1AP G2248 ινα CONJ G2443 αρνησαμενοι V-ADP-NPM G720 την T-ASF G3588 ασεβειαν N-ASF G763 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 κοσμικας A-APF G2886 επιθυμιας N-APF G1939 σωφρονως ADV G4996 και CONJ G2532 δικαιως ADV G1346 και CONJ G2532 ευσεβως ADV G2153 ζησωμεν V-AAS-1P G2198 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 αιωνι N-DSM G165
  • GNTWHRP

    παιδευουσα V-PAP-NSF G3811 ημας P-1AP G2248 ινα CONJ G2443 αρνησαμενοι V-ADP-NPM G720 την T-ASF G3588 ασεβειαν N-ASF G763 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 κοσμικας A-APF G2886 επιθυμιας N-APF G1939 σωφρονως ADV G4996 και CONJ G2532 δικαιως ADV G1346 και CONJ G2532 ευσεβως ADV G2153 ζησωμεν V-AAS-1P G2198 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 νυν ADV G3568 αιωνι N-DSM G165
  • KJV

    Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
  • AMP

    It has trained us to reject and renounce all ungodliness (irreligion) and worldly (passionate) desires, to live discreet (temperate, self-controlled), upright, devout (spiritually whole) lives in this present world,
  • KJVP

    Teaching G3811 V-PAP-NSF us G2248 P-1AP that G2443 CONJ , denying G720 V-ADP-NPM ungodliness G763 N-ASF and G2532 CONJ worldly G2886 A-APF lusts G1939 N-APF , we should live G2198 V-AAS-1P soberly , righteously G1346 ADV , and G2532 CONJ godly G2153 ADV , in G1722 PREP this present G3568 ADV world G165 N-DSM ;
  • YLT

    teaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,
  • ASV

    instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
  • WEB

    instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
  • NASB

    and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age,
  • ESV

    training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
  • RV

    instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
  • RSV

    training us to renounce irreligion and worldly passions, and to live sober, upright, and godly lives in this world,
  • NKJV

    teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,
  • MKJV

    teaching us that having denied ungodliness and worldly lusts, we should live discreetly, righteously and godly, in this present world,
  • AKJV

    Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
  • NRSV

    training us to renounce impiety and worldly passions, and in the present age to live lives that are self-controlled, upright, and godly,
  • NIV

    It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age,
  • NIRV

    It teaches us to say no to godless ways and sinful longings. We must control ourselves. We must do what is right. We must lead godly lives in today's world.
  • NLT

    And we are instructed to turn from godless living and sinful pleasures. We should live in this evil world with wisdom, righteousness, and devotion to God,
  • MSG

    We're being shown how to turn our backs on a godless, indulgent life, and how to take on a God-filled, God-honoring life. This new life is starting right now,
  • GNB

    That grace instructs us to give up ungodly living and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in this world,
  • NET

    It trains us to reject godless ways and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
  • ERVEN

    It teaches us not to live against God and not to do the bad things the world wants to do. It teaches us to live on earth now in a wise and right way—a way that shows true devotion to God.
Total 15 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

greek Letters Keypad References