GNTBRP
28. εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 βλεπων V-PAP-NSM G991 γυναικα N-ASF G1135 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 επιθυμησαι V-AAN G1937 αυτην P-ASF G846 ηδη ADV G2235 εμοιχευσεν V-AAI-3S G3431 αυτην P-ASF G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 αυτου P-GSM G846
GNTTRP
28. ἐγὼ P-1NS G1473 δὲ CONJ G1161 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 πᾶς A-NSM G3956 ὁ T-NSM G3588 βλέπων V-PAP-NSM G991 γυναῖκα N-ASF G1135 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 ἐπιθυμῆσαι V-AAN G1937 ἤδη ADV G2235 ἐμοίχευσεν V-AAI-3S G3431 αὐτὴν P-ASF G846 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 καρδίᾳ N-DSF G2588 αὐτοῦ.P-GSM G846
GNTERP
28. εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 βλεπων V-PAP-NSM G991 γυναικα N-ASF G1135 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 επιθυμησαι V-AAN G1937 αυτης P-GSF G846 ηδη ADV G2235 εμοιχευσεν V-AAI-3S G3431 αυτην P-ASF G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP
28. εγω P-1NS G1473 δε CONJ G1161 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 πας A-NSM G3956 ο T-NSM G3588 βλεπων V-PAP-NSM G991 γυναικα N-ASF G1135 προς PREP G4314 το T-ASN G3588 επιθυμησαι V-AAN G1937 | [αυτην] P-ASF G846 | αυτην P-ASF G846 | ηδη ADV G2235 εμοιχευσεν V-AAI-3S G3431 αυτην P-ASF G846 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 καρδια N-DSF G2588 αυτου P-GSM G846
LXXRP
KJV
28. {SCJ}But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart. {SCJ.}
AMP
28. But I say to you that everyone who so much as looks at a woman with evil desire for her has already committed adultery with her in his heart.
KJVP
28. {SCJ} But G1161 CONJ I G1473 P-1NS say G3004 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , That G3754 CONJ whosoever G3588 T-NSM looketh G991 V-PAP-NSM on a woman G1135 N-ASF to lust G1937 V-AAN after her G846 P-ASF hath committed adultery G3431 V-AAI-3S with her G846 P-ASF already G2235 ADV in G1722 PREP his G3588 T-DSF heart G2588 N-DSF . {SCJ.}
YLT
28. but I -- I say to you, that every one who is looking on a woman to desire her, did already commit adultery with her in his heart.
ASV
28. but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
WEB
28. but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
NASB
28. But I say to you, everyone who looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
ESV
28. But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
RV
28. but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
RSV
28. But I say to you that every one who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
NKJV
28. "But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
MKJV
28. But I say to you that whoever looks on a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
AKJV
28. But I say to you, That whoever looks on a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
NRSV
28. But I say to you that everyone who looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
NIV
28. But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
NIRV
28. But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
NLT
28. But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
MSG
28. But don't think you've preserved your virtue simply by staying out of bed. Your heart can be corrupted by lust even quicker than your body. Those leering looks you think nobody notices--they also corrupt.
GNB
28. But now I tell you: anyone who looks at a woman and wants to possess her is guilty of committing adultery with her in his heart.
NET
28. But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
ERVEN
28. But I tell you that if a man looks at a woman and wants to sin sexually with her, he has already committed that sin with her in his mind.