GNTBRP
26. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουτως ADV G3779 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 εαν COND G1437 ανθρωπος N-NSM G444 βαλη V-2AAS-3S G906 τον T-ASM G3588 σπορον N-ASM G4703 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
GNTTRP
26. Καὶ CONJ G2532 ἔλεγεν· V-IAI-3S G3004 οὕτως ADV G3779 ἐστὶν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 βασιλεία N-NSF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 ὡς ADV G5613 ἄνθρωπος N-NSM G444 βάλῃ V-2AAS-3S G906 τὸν T-ASM G3588 σπόρον N-ASM G4703 ἐπὶ PREP G1909 τῆς T-GSF G3588 γῆς,N-GSF G1093
GNTERP
26. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουτως ADV G3779 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 εαν COND G1437 ανθρωπος N-NSM G444 βαλη V-2AAS-3S G906 τον T-ASM G3588 σπορον N-ASM G4703 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
GNTWHRP
26. και CONJ G2532 ελεγεν V-IAI-3S G3004 ουτως ADV G3779 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 βασιλεια N-NSF G932 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 ως ADV G5613 ανθρωπος N-NSM G444 βαλη V-2AAS-3S G906 τον T-ASM G3588 σπορον N-ASM G4703 επι PREP G1909 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093
LXXRP
KJV
26. And he said, {SCJ}So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; {SCJ.}
AMP
26. And He said, The kingdom of God is like a man who scatters seed upon the ground,
KJVP
26. And G2532 CONJ he said G3004 V-IAI-3S , {SCJ} So G3779 ADV is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF kingdom G932 N-NSF of God G2316 N-GSM , as G5613 ADV if G1437 COND a man G444 N-NSM should cast G906 V-2AAS-3S seed G4703 N-ASM into G1909 PREP the G3588 T-GSF ground G1093 N-GSF ; {SCJ.}
YLT
26. And he said, `Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth,
ASV
26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
WEB
26. He said, "The Kingdom of God is as if a man should cast seed on the earth,
NASB
26. He said,"This is how it is with the kingdom of God; it is as if a man were to scatter seed on the land
ESV
26. And he said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground.
RV
26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;
RSV
26. And he said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed upon the ground,
NKJV
26. And He said, "The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
MKJV
26. And He said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
AKJV
26. And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
NRSV
26. He also said, "The kingdom of God is as if someone would scatter seed on the ground,
NIV
26. He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
NIRV
26. Jesus also said, "Here is what God's kingdom is like. A farmer scatters seed on the ground.
NLT
26. Jesus also said, "The Kingdom of God is like a farmer who scatters seed on the ground.
MSG
26. Then Jesus said, "God's kingdom is like seed thrown on a field by a man
GNB
26. Jesus went on to say, "The Kingdom of God is like this. A man scatters seed in his field.
NET
26. He also said, "The kingdom of God is like someone who spreads seed on the ground.
ERVEN
26. Then Jesus said, "God's kingdom is like a man who plants seed in the ground.