Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
26. πως ADV G4459 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επι PREP G1909 αβιαθαρ N-PRI G8 αρχιερεως N-GSM G749 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 αρτους N-APM G740 της T-GSF G3588 προθεσεως N-GSF G4286 εφαγεν V-2AAI-3S G5315 ους R-APM G3739 ουκ PRT-N G3756 εξεστιν V-PQI-3S G1832 φαγειν V-2AAN G5315 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τοις T-DPM G3588 ιερευσιν N-DPM G2409 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 ουσιν V-PXP-DPM G5607

GNTTRP
26. πῶς ADV G4459 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οἶκον N-ASM G3624 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐπὶ PREP G1909 Ἀβιαθὰρ N-PRI G8 ἀρχιερέως N-GSM G749 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 ἄρτους N-APM G740 τῆς T-GSF G3588 προθέσεως N-GSF G4286 ἔφαγεν, V-2AAI-3S G5315 οὓς R-APM G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἔξεστιν V-PAI-3S G1832 φαγεῖν V-2AAN G5315 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 τοὺς T-APM G3588 ἱερεῖς, N-APM G2409 καὶ CONJ G2532 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 σὺν PREP G4862 αὐτῷ P-DSM G846 οὖσιν;V-PAP-DPM G1510

GNTERP
26. πως ADV G4459 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επι PREP G1909 αβιαθαρ N-PRI G8 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 αρτους N-APM G740 της T-GSF G3588 προθεσεως N-GSF G4286 εφαγεν V-2AAI-3S G5315 ους R-APM G3739 ουκ PRT-N G3756 εξεστιν V-PQI-3S G1832 φαγειν V-2AAN G5315 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τοις T-DPM G3588 ιερευσιν N-DPM G2409 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 ουσιν V-PXP-DPM G5607

GNTWHRP
26. | [πως] ADV G4459 | πως ADV G4459 | εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επι PREP G1909 αβιαθαρ N-PRI G8 αρχιερεως N-GSM G749 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 αρτους N-APM G740 της T-GSF G3588 προθεσεως N-GSF G4286 εφαγεν V-2AAI-3S G5315 ους R-APM G3739 ουκ PRT-N G3756 εξεστιν V-PQI-3S G1832 φαγειν V-2AAN G5315 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τους T-APM G3588 ιερεις N-APM G2049 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 ουσιν V-PXP-DPM G5607

LXXRP



KJV
26. {SCJ}How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him? {SCJ.}

AMP
26. How he went into the house of God when Abiathar was the high priest, and ate the sacred loaves set forth [before God], which it is not permitted or lawful for any but the priests to eat, and [how he] also gave [them] to those who were with him? [I Sam. 21:1-6; II Sam. 8:17.]

KJVP
26. {SCJ} How G4459 ADV he went G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASM house G3624 N-ASM of God G2316 N-GSM in G1909 PREP the days of Abiathar G8 N-PRI the G3588 T-GSM high priest G749 N-GSM , and G2532 CONJ did eat G5315 V-2AAI-3S the G3588 T-APM shewbread G740 N-APM , which G3739 R-APM is not lawful G1832 V-PQI-3S to eat G5315 V-2AAN but G1508 for G3588 T-DPM the G3588 T-DPM priests G2409 N-DPM , and G2532 CONJ gave G1325 V-AAI-3S also G2532 CONJ to them G3588 T-DPM which G3588 T-DPM were G5607 V-PXP-DPM with G4862 PREP him G846 P-DSM ? {SCJ.}

YLT
26. how he went into the house of God, (at `Abiathar the chief priest,`) and the loaves of the presentation did eat, which it is not lawful to eat, except to the priests, and he gave also to those who were with him?`

ASV
26. How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the showbread, which it is not lawful to eat save for the priests, and gave also to them that were with him?

WEB
26. How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which it is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?"

NASB
26. How he went into the house of God when Abiathar was high priest and ate the bread of offering that only the priests could lawfully eat, and shared it with his companions?"

ESV
26. how he entered the house of God, in the time of Abiathar the high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?"

RV
26. How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and did eat the shewbread, which it is not lawful to eat save for the priests, and gave also to them that were with him?

RSV
26. how he entered the house of God, when Abiathar was high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?"

NKJV
26. "how he went into the house of God [in the days] of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat, except for the priests, and also gave some to those who were with him?"

MKJV
26. How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest and ate the showbread, which it is not lawful to eat, except for the priests, and also gave to those with him?

AKJV
26. How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the show bread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?

NRSV
26. He entered the house of God, when Abiathar was high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and he gave some to his companions."

NIV
26. In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."

NIRV
26. It was when Abiathar was high priest. David entered the house of God and ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it. David also gave some to his men."

NLT
26. He went into the house of God (during the days when Abiathar was high priest) and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests are allowed to eat. He also gave some to his companions."

MSG
26. How he entered the sanctuary and ate fresh bread off the altar, with the Chief Priest Abiathar right there watching--holy bread that no one but priests were allowed to eat--and handed it out to his companions?"

GNB
26. so he went into the house of God and ate the bread offered to God. This happened when Abiathar was the High Priest. According to our Law only the priests may eat this bread---but David ate it and even gave it to his men."

NET
26. how he entered the house of God when Abiathar was high priest and ate the sacred bread, which is against the law for any but the priests to eat, and also gave it to his companions?"

ERVEN
26. It was during the time of Abiathar the high priest. David went into God's house and ate the bread that was offered to God. And the Law of Moses says that only priests can eat that bread. David also gave some of the bread to the people with him."



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 28
  • πως ADV G4459 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επι PREP G1909 αβιαθαρ N-PRI G8 αρχιερεως N-GSM G749 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 αρτους N-APM G740 της T-GSF G3588 προθεσεως N-GSF G4286 εφαγεν V-2AAI-3S G5315 ους R-APM G3739 ουκ PRT-N G3756 εξεστιν V-PQI-3S G1832 φαγειν V-2AAN G5315 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τοις T-DPM G3588 ιερευσιν N-DPM G2409 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 ουσιν V-PXP-DPM G5607
  • GNTTRP

    πῶς ADV G4459 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S G1525 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οἶκον N-ASM G3624 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 ἐπὶ PREP G1909 Ἀβιαθὰρ N-PRI G8 ἀρχιερέως N-GSM G749 καὶ CONJ G2532 τοὺς T-APM G3588 ἄρτους N-APM G740 τῆς T-GSF G3588 προθέσεως N-GSF G4286 ἔφαγεν, V-2AAI-3S G5315 οὓς R-APM G3739 οὐκ PRT-N G3756 ἔξεστιν V-PAI-3S G1832 φαγεῖν V-2AAN G5315 εἰ COND G1487 μὴ PRT-N G3361 τοὺς T-APM G3588 ἱερεῖς, N-APM G2409 καὶ CONJ G2532 ἔδωκεν V-AAI-3S G1325 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPM G3588 σὺν PREP G4862 αὐτῷ P-DSM G846 οὖσιν;V-PAP-DPM G1510
  • GNTERP

    πως ADV G4459 εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επι PREP G1909 αβιαθαρ N-PRI G8 του T-GSM G3588 αρχιερεως N-GSM G749 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 αρτους N-APM G740 της T-GSF G3588 προθεσεως N-GSF G4286 εφαγεν V-2AAI-3S G5315 ους R-APM G3739 ουκ PRT-N G3756 εξεστιν V-PQI-3S G1832 φαγειν V-2AAN G5315 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τοις T-DPM G3588 ιερευσιν N-DPM G2409 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 ουσιν V-PXP-DPM G5607
  • GNTWHRP

    | πως ADV G4459 | πως ADV G4459 | εισηλθεν V-2AAI-3S G1525 εις PREP G1519 τον T-ASM G3588 οικον N-ASM G3624 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 επι PREP G1909 αβιαθαρ N-PRI G8 αρχιερεως N-GSM G749 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 αρτους N-APM G740 της T-GSF G3588 προθεσεως N-GSF G4286 εφαγεν V-2AAI-3S G5315 ους R-APM G3739 ουκ PRT-N G3756 εξεστιν V-PQI-3S G1832 φαγειν V-2AAN G5315 ει COND G1487 μη PRT-N G3361 τους T-APM G3588 ιερεις N-APM G2049 και CONJ G2532 εδωκεν V-AAI-3S G1325 και CONJ G2532 τοις T-DPM G3588 συν PREP G4862 αυτω P-DSM G846 ουσιν V-PXP-DPM G5607
  • KJV

    How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
  • AMP

    How he went into the house of God when Abiathar was the high priest, and ate the sacred loaves set forth before God, which it is not permitted or lawful for any but the priests to eat, and how he also gave them to those who were with him? I Sam. 21:1-6; II Sam. 8:17.
  • KJVP

    How G4459 ADV he went G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP the G3588 T-ASM house G3624 N-ASM of God G2316 N-GSM in G1909 PREP the days of Abiathar G8 N-PRI the G3588 T-GSM high priest G749 N-GSM , and G2532 CONJ did eat G5315 V-2AAI-3S the G3588 T-APM shewbread G740 N-APM , which G3739 R-APM is not lawful G1832 V-PQI-3S to eat G5315 V-2AAN but G1508 for G3588 T-DPM the G3588 T-DPM priests G2409 N-DPM , and G2532 CONJ gave G1325 V-AAI-3S also G2532 CONJ to them G3588 T-DPM which G3588 T-DPM were G5607 V-PXP-DPM with G4862 PREP him G846 P-DSM ?
  • YLT

    how he went into the house of God, (at `Abiathar the chief priest,`) and the loaves of the presentation did eat, which it is not lawful to eat, except to the priests, and he gave also to those who were with him?`
  • ASV

    How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the showbread, which it is not lawful to eat save for the priests, and gave also to them that were with him?
  • WEB

    How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and ate the show bread, which it is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?"
  • NASB

    How he went into the house of God when Abiathar was high priest and ate the bread of offering that only the priests could lawfully eat, and shared it with his companions?"
  • ESV

    how he entered the house of God, in the time of Abiathar the high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?"
  • RV

    How he entered into the house of God when Abiathar was high priest, and did eat the shewbread, which it is not lawful to eat save for the priests, and gave also to them that were with him?
  • RSV

    how he entered the house of God, when Abiathar was high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?"
  • NKJV

    "how he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the showbread, which is not lawful to eat, except for the priests, and also gave some to those who were with him?"
  • MKJV

    How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest and ate the showbread, which it is not lawful to eat, except for the priests, and also gave to those with him?
  • AKJV

    How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the show bread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
  • NRSV

    He entered the house of God, when Abiathar was high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and he gave some to his companions."
  • NIV

    In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
  • NIRV

    It was when Abiathar was high priest. David entered the house of God and ate the holy bread. Only priests were allowed to eat it. David also gave some to his men."
  • NLT

    He went into the house of God (during the days when Abiathar was high priest) and broke the law by eating the sacred loaves of bread that only the priests are allowed to eat. He also gave some to his companions."
  • MSG

    How he entered the sanctuary and ate fresh bread off the altar, with the Chief Priest Abiathar right there watching--holy bread that no one but priests were allowed to eat--and handed it out to his companions?"
  • GNB

    so he went into the house of God and ate the bread offered to God. This happened when Abiathar was the High Priest. According to our Law only the priests may eat this bread---but David ate it and even gave it to his men."
  • NET

    how he entered the house of God when Abiathar was high priest and ate the sacred bread, which is against the law for any but the priests to eat, and also gave it to his companions?"
  • ERVEN

    It was during the time of Abiathar the high priest. David went into God's house and ate the bread that was offered to God. And the Law of Moses says that only priests can eat that bread. David also gave some of the bread to the people with him."
Total 28 Verses, Current Verse 26 of Total Verses 28
×

Alert

×

greek Letters Keypad References