Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
35. εξηλθον V-2AAI-3P G1831 δε CONJ G1161 ιδειν V-2AAN G1492 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 καθημενον V-PNP-ASM G2521 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 εξεληλυθει V-LAI-3S G1831 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399

GNTTRP
35. ἐξῆλθον V-2AAI-3P G1831 δὲ CONJ G1161 ἰδεῖν V-2AAN G3708 τὸ T-ASN G3588 γεγονός, V-2RAP-ASN G1096 καὶ CONJ G2532 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν, N-ASM G2424 καὶ CONJ G2532 εὗρον V-2AAI-3P G2147 καθήμενον V-PNP-ASM G2521 τὸν T-ASM G3588 ἄνθρωπον, N-ASM G444 ἀφ\' PREP G575 οὗ R-GSM G3739 τὰ T-NPN G3588 δαιμόνια N-NPN G1140 ἐξῆλθεν, V-2AAI-3S G1831 ἱματισμένον V-RPP-ASM G2439 καὶ CONJ G2532 σωφρονοῦντα V-PAP-ASM G4993 παρὰ PREP G3844 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐφοβήθησαν.V-AOI-3P G5399

GNTERP
35. εξηλθον V-2AAI-3P G1831 δε CONJ G1161 ιδειν V-2AAN G1492 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 καθημενον V-PNP-ASM G2521 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 εξεληλυθει V-LAI-3S G1831 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399

GNTWHRP
35. εξηλθον V-2AAI-3P G1831 δε CONJ G1161 ιδειν V-2AAN G1492 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 καθημενον V-PNP-ASM G2521 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 | [του] T-GSM G3588 | του T-GSM G3588 | ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399

LXXRP



KJV
35. Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.

AMP
35. And [people] went out to see what had occurred, and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone out, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right (sound) mind; and they were seized with alarm and fear.

KJVP
35. Then G1161 CONJ they went out G1831 V-2AAI-3P to see G1492 V-2AAN what was done G1096 V-2RAP-ASN ; and G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-3P to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P the G3588 T-ASM man G444 N-ASM , out of G575 PREP whom G3739 R-GSM the G3588 T-NPN devils G1140 N-NPN were departed G1831 V-LAI-3S , sitting G2521 V-PNP-ASM at G3844 PREP the G3588 T-APM feet G4228 N-APM of Jesus G2424 N-GSM , clothed G2439 V-RPP-ASM , and G2532 CONJ in his right mind G4993 V-PAP-ASM : and G2532 CONJ they were afraid G5399 V-AOI-3P .

YLT
35. and they came forth to see what was come to pass, and they came unto Jesus, and found the man sitting, out of whom the demons had gone forth, clothed, and right-minded, at the feet of Jesus, and they were afraid;

ASV
35. And they went out to see what had come to pass; and they came to Jesus, and found the man, from whom the demons were gone out, sitting, clothed and in his right mind, at the feet of Jesus: and they were afraid.

WEB
35. People went out to see what had happened. They came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, clothed and in his right mind; and they were afraid.

NASB
35. People came out to see what had happened and, when they approached Jesus, they discovered the man from whom the demons had come out sitting at his feet. He was clothed and in his right mind, and they were seized with fear.

ESV
35. Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind, and they were afraid.

RV
35. And they went out to see what had come to pass; and they came to Jesus, and found the man, from whom the devils were gone out, sitting, clothed and in his right mind, at the feet of Jesus: and they were afraid.

RSV
35. Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.

NKJV
35. Then they went out to see what had happened, and came to Jesus, and found the man from whom the demons had departed, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind. And they were afraid.

MKJV
35. And they went out to see what had been done. And they came to Jesus and found the man from whom the demons had departed sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind. And they were afraid.

AKJV
35. Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.

NRSV
35. Then people came out to see what had happened, and when they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind. And they were afraid.

NIV
35. and the people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, dressed and in his right mind; and they were afraid.

NIRV
35. The people went out to see what had happened. Then they came to Jesus. They found the man who was now free of the demons. He was sitting at Jesus' feet. He was dressed and thinking clearly. All this made the people afraid.

NLT
35. People rushed out to see what had happened. A crowd soon gathered around Jesus, and they saw the man who had been freed from the demons. He was sitting at Jesus' feet, fully clothed and perfectly sane, and they were all afraid.

MSG
35. People went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man from whom the demons had been sent, sitting there at Jesus' feet, wearing decent clothes and making sense. It was a holy moment, and for a short time they were more reverent than curious.

GNB
35. People went out to see what had happened, and when they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were all afraid.

NET
35. So the people went out to see what had happened, and they came to Jesus. They found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, clothed and in his right mind, and they were afraid.

ERVEN
35. People went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man sitting there at the feet of Jesus. The man had clothes on and was in his right mind again; the demons were gone. This made the people afraid.



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Current Verse 35 of Total Verses 56
  • εξηλθον V-2AAI-3P G1831 δε CONJ G1161 ιδειν V-2AAN G1492 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 καθημενον V-PNP-ASM G2521 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 εξεληλυθει V-LAI-3S G1831 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399
  • GNTTRP

    ἐξῆλθον V-2AAI-3P G1831 δὲ CONJ G1161 ἰδεῖν V-2AAN G3708 τὸ T-ASN G3588 γεγονός, V-2RAP-ASN G1096 καὶ CONJ G2532 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 Ἰησοῦν, N-ASM G2424 καὶ CONJ G2532 εὗρον V-2AAI-3P G2147 καθήμενον V-PNP-ASM G2521 τὸν T-ASM G3588 ἄνθρωπον, N-ASM G444 ἀφ\' PREP G575 οὗ R-GSM G3739 τὰ T-NPN G3588 δαιμόνια N-NPN G1140 ἐξῆλθεν, V-2AAI-3S G1831 ἱματισμένον V-RPP-ASM G2439 καὶ CONJ G2532 σωφρονοῦντα V-PAP-ASM G4993 παρὰ PREP G3844 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἐφοβήθησαν.V-AOI-3P G5399
  • GNTERP

    εξηλθον V-2AAI-3P G1831 δε CONJ G1161 ιδειν V-2AAN G1492 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 καθημενον V-PNP-ASM G2521 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 εξεληλυθει V-LAI-3S G1831 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399
  • GNTWHRP

    εξηλθον V-2AAI-3P G1831 δε CONJ G1161 ιδειν V-2AAN G1492 το T-ASN G3588 γεγονος V-2RAP-ASN G1096 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 ιησουν N-ASM G2424 και CONJ G2532 ευρον V-2AAI-3P G2147 καθημενον V-PNP-ASM G2521 τον T-ASM G3588 ανθρωπον N-ASM G444 αφ PREP G575 ου R-GSM G3739 τα T-NPN G3588 δαιμονια N-NPN G1140 εξηλθεν V-2AAI-3S G1831 ιματισμενον V-RPP-ASM G2439 και CONJ G2532 σωφρονουντα V-PAP-ASM G4993 παρα PREP G3844 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 | του T-GSM G3588 | του T-GSM G3588 | ιησου N-GSM G2424 και CONJ G2532 εφοβηθησαν V-AOI-3P G5399
  • KJV

    Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
  • AMP

    And people went out to see what had occurred, and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone out, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right (sound) mind; and they were seized with alarm and fear.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ they went out G1831 V-2AAI-3P to see G1492 V-2AAN what was done G1096 V-2RAP-ASN ; and G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-3P to G4314 PREP Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ found G2147 V-2AAI-3P the G3588 T-ASM man G444 N-ASM , out of G575 PREP whom G3739 R-GSM the G3588 T-NPN devils G1140 N-NPN were departed G1831 V-LAI-3S , sitting G2521 V-PNP-ASM at G3844 PREP the G3588 T-APM feet G4228 N-APM of Jesus G2424 N-GSM , clothed G2439 V-RPP-ASM , and G2532 CONJ in his right mind G4993 V-PAP-ASM : and G2532 CONJ they were afraid G5399 V-AOI-3P .
  • YLT

    and they came forth to see what was come to pass, and they came unto Jesus, and found the man sitting, out of whom the demons had gone forth, clothed, and right-minded, at the feet of Jesus, and they were afraid;
  • ASV

    And they went out to see what had come to pass; and they came to Jesus, and found the man, from whom the demons were gone out, sitting, clothed and in his right mind, at the feet of Jesus: and they were afraid.
  • WEB

    People went out to see what had happened. They came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, clothed and in his right mind; and they were afraid.
  • NASB

    People came out to see what had happened and, when they approached Jesus, they discovered the man from whom the demons had come out sitting at his feet. He was clothed and in his right mind, and they were seized with fear.
  • ESV

    Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind, and they were afraid.
  • RV

    And they went out to see what had come to pass; and they came to Jesus, and found the man, from whom the devils were gone out, sitting, clothed and in his right mind, at the feet of Jesus: and they were afraid.
  • RSV

    Then people went out to see what had happened, and they came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were afraid.
  • NKJV

    Then they went out to see what had happened, and came to Jesus, and found the man from whom the demons had departed, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind. And they were afraid.
  • MKJV

    And they went out to see what had been done. And they came to Jesus and found the man from whom the demons had departed sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind. And they were afraid.
  • AKJV

    Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.
  • NRSV

    Then people came out to see what had happened, and when they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind. And they were afraid.
  • NIV

    and the people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, dressed and in his right mind; and they were afraid.
  • NIRV

    The people went out to see what had happened. Then they came to Jesus. They found the man who was now free of the demons. He was sitting at Jesus' feet. He was dressed and thinking clearly. All this made the people afraid.
  • NLT

    People rushed out to see what had happened. A crowd soon gathered around Jesus, and they saw the man who had been freed from the demons. He was sitting at Jesus' feet, fully clothed and perfectly sane, and they were all afraid.
  • MSG

    People went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man from whom the demons had been sent, sitting there at Jesus' feet, wearing decent clothes and making sense. It was a holy moment, and for a short time they were more reverent than curious.
  • GNB

    People went out to see what had happened, and when they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind; and they were all afraid.
  • NET

    So the people went out to see what had happened, and they came to Jesus. They found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, clothed and in his right mind, and they were afraid.
  • ERVEN

    People went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man sitting there at the feet of Jesus. The man had clothes on and was in his right mind again; the demons were gone. This made the people afraid.
Total 56 Verses, Current Verse 35 of Total Verses 56
×

Alert

×

greek Letters Keypad References