GNTBRP
3. ειδεν V-2AAI-3S G1492 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 φανερως ADV G5320 ωσει ADV G5616 ωραν N-ASF G5610 ενατην A-ASF G1766 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 αγγελον N-ASM G32 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εισελθοντα V-2AAP-ASM G1525 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ειποντα V-2AAP-ASM G2036 αυτω P-DSM G846 κορνηλιε N-VSM G2883
GNTTRP
3. εἶδεν V-2AAI-3S G3708 ἐν PREP G1722 ὁράματι N-DSN G3705 φανερῶς ADV G5320 ὡσεὶ ADV G5616 περὶ PREP G4012 ὥραν N-ASF G5610 ἐνάτην A-ASF G1766 τῆς T-GSF G3588 ἡμέρας N-GSF G2250 ἄγγελον N-ASM G32 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 εἰσελθόντα V-2AAP-ASM G1525 πρὸς PREP G4314 αὐτὸν P-ASM G846 καὶ CONJ G2532 εἰπόντα V-2AAP-ASM G3004 αὐτῷ, P-DSM G846 Κορνήλιε.N-VSM G2883
GNTERP
3. ειδεν V-2AAI-3S G1492 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 φανερως ADV G5320 ωσει ADV G5616 ωραν N-ASF G5610 εννατην A-ASF G1766 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 αγγελον N-ASM G32 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εισελθοντα V-2AAP-ASM G1525 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ειποντα V-2AAP-ASM G2036 αυτω P-DSM G846 κορνηλιε N-VSM G2883
GNTWHRP
3. ειδεν V-2AAI-3S G1492 εν PREP G1722 οραματι N-DSN G3705 φανερως ADV G5320 ωσει ADV G5616 περι PREP G4012 ωραν N-ASF G5610 ενατην A-ASF G1766 της T-GSF G3588 ημερας N-GSF G2250 αγγελον N-ASM G32 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 εισελθοντα V-2AAP-ASM G1525 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 ειποντα V-2AAP-ASM G2036 αυτω P-DSM G846 κορνηλιε N-VSM G2883
LXXRP
KJV
3. He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
AMP
3. About the ninth hour (about 3:00 p.m.) of the day he saw clearly in a vision an angel of God entering and saying to him, Cornelius!
KJVP
3. He saw G1492 V-2AAI-3S in G1722 PREP a vision G3705 N-DSN evidently G5320 ADV about G5616 ADV the ninth G1766 A-ASF hour G5610 N-ASF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF day G2250 N-GSF an angel G32 N-ASM of God G2316 N-GSM coming in G1525 V-2AAP-ASM to G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ saying G2036 V-2AAP-ASM unto him G846 P-DSM , Cornelius G2883 N-VSM .
YLT
3. he saw in a vision manifestly, as it were the ninth hour of the day, a messenger of God coming in unto him, and saying to him, `Cornelius;`
ASV
3. He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius.
WEB
3. At about the ninth hour of the day, he clearly saw in a vision an angel of God coming to him, and saying to him, "Cornelius!"
NASB
3. One afternoon about three o'clock, he saw plainly in a vision an angel of God come in to him and say to him, "Cornelius."
ESV
3. About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God come in and say to him, "Cornelius."
RV
3. He saw in a vision openly, as it were about the ninth hour of the day, an angel of God coming in unto him, and saying to him, Cornelius.
RSV
3. About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God coming in and saying to him, "Cornelius."
NKJV
3. About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God coming in and saying to him, "Cornelius!"
MKJV
3. About the ninth hour of the day he saw plainly in a vision an angel of God coming to him and saying to him, Cornelius!
AKJV
3. He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying to him, Cornelius.
NRSV
3. One afternoon at about three o'clock he had a vision in which he clearly saw an angel of God coming in and saying to him, "Cornelius."
NIV
3. One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, "Cornelius!"
NIRV
3. One day about three o'clock in the afternoon he had a vision. He saw an angel of God clearly. The angel came to him and said, "Cornelius!"
NLT
3. One afternoon about three o'clock, he had a vision in which he saw an angel of God coming toward him. "Cornelius!" the angel said.
MSG
3. One day about three o'clock in the afternoon he had a vision. An angel of God, as real as his next-door neighbor, came in and said, "Cornelius."
GNB
3. It was about three o'clock one afternoon when he had a vision, in which he clearly saw an angel of God come in and say to him, "Cornelius!"
NET
3. About three o'clock one afternoon he saw clearly in a vision an angel of God who came in and said to him, "Cornelius."
ERVEN
3. One afternoon about three o'clock, Cornelius had a vision. He clearly saw an angel from God coming to him and saying, "Cornelius!"