GNTBRP
GNTTRP
GNTERP
GNTWHRP
LXXRP
15. και G2532 CONJ εγραψεν G1125 V-AAI-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN βιβλιω G975 N-DSN λεγων G3004 V-PAPNS εισαγαγε G1521 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM ουριαν G3774 N-PRI εξ G1537 PREP εναντιας G1727 A-GSF του G3588 T-GSM πολεμου G4171 N-GSM του G3588 T-GSM κραταιου G2900 A-GSM και G2532 CONJ αποστραφησεσθε G654 V-FPI-2P απο G575 PREP οπισθεν ADV αυτου G846 D-GSM και G2532 CONJ πληγησεται G4141 V-FPI-3S και G2532 CONJ αποθανειται G599 V-FMI-3S
KJV
15. And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
AMP
15. And he wrote in the letter, Put Uriah in the front line of the heaviest fighting and withdraw from him, that he may be struck down and die.
KJVP
15. And he wrote H3789 in the letter H5612 BD-NMS , saying H559 L-VQFC , Set H3051 VQI2MP ye Uriah H223 in H413 PREP the forefront H4136 of the hottest H2389 battle H4421 , and retire H7725 ye from him , that he may be smitten H5221 , and die H4191 .
YLT
15. and he writeth in the letter, saying, `Place ye Uriah over-against the front of the severest battle, and ye have turned back from after him, and he hath been smitten, and hath died.`
ASV
15. And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
WEB
15. He wrote in the letter, saying, Set Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire you from him, that he may be struck, and die.
NASB
15. In it he directed: "Place Uriah up front, where the fighting is fierce. Then pull back and leave him to be struck down dead."
ESV
15. In the letter he wrote, "Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, that he may be struck down, and die."
RV
15. And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.
RSV
15. In the letter he wrote, "Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, that he may be struck down, and die."
NKJV
15. And he wrote in the letter, saying, "Set Uriah in the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck down and die."
MKJV
15. And he wrote in the letter, saying, Set Uriah in the forefront of the hottest battle, and draw back from him so that he may be stricken and die.
AKJV
15. And he wrote in the letter, saying, Set you Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire you from him, that he may be smitten, and die.
NRSV
15. In the letter he wrote, "Set Uriah in the forefront of the hardest fighting, and then draw back from him, so that he may be struck down and die."
NIV
15. In it he wrote, "Put Uriah in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so that he will be struck down and die."
NIRV
15. In it he wrote, "Put Uriah on the front lines. That's where the fighting is the heaviest. Then pull your men back from him. When you do, the Ammonites will strike him down and kill him."
NLT
15. The letter instructed Joab, "Station Uriah on the front lines where the battle is fiercest. Then pull back so that he will be killed."
MSG
15. In the letter he wrote, "Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he's sure to be killed."
GNB
15. He wrote: "Put Uriah in the front line, where the fighting is heaviest, then retreat and let him be killed."
NET
15. In the letter he wrote: "Station Uriah in the thick of the battle and then withdraw from him so he will be cut down and killed."
ERVEN
15. In the letter David wrote: "Put Uriah on the front lines where the fighting is the hardest. Then leave him there alone, and let him be killed in battle."