Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
18. ιδου V-2AAM-2S G2400 αναβαινομεν V-PAI-1P G305 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 παραδοθησεται V-FPI-3S G3860 τοις T-DPM G3588 αρχιερευσιν N-DPM G749 και CONJ G2532 γραμματευσιν N-DPM G1122 και CONJ G2532 κατακρινουσιν V-FAI-3P G2632 αυτον P-ASM G846 θανατω N-DSM G2288

GNTTRP
18. ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἀναβαίνομεν V-PAI-1P G305 εἰς PREP G1519 Ἱεροσόλυμα, N-ASF G2414 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 παραδοθήσεται V-FPI-3S G3860 τοῖς T-DPM G3588 ἀρχιερεῦσιν N-DPM G749 καὶ CONJ G2532 γραμματεῦσιν, N-DPM G1122 καὶ CONJ G2532 κατακρινοῦσιν V-FAI-3P G2632 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 θάνατον.N-ASM G2288

GNTERP
18. ιδου V-2AAM-2S G2400 αναβαινομεν V-PAI-1P G305 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 παραδοθησεται V-FPI-3S G3860 τοις T-DPM G3588 αρχιερευσιν N-DPM G749 και CONJ G2532 γραμματευσιν N-DPM G1122 και CONJ G2532 κατακρινουσιν V-FAI-3P G2632 αυτον P-ASM G846 θανατω N-DSM G2288

GNTWHRP
18. ιδου V-2AAM-2S G2400 αναβαινομεν V-PAI-1P G305 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 παραδοθησεται V-FPI-3S G3860 τοις T-DPM G3588 αρχιερευσιν N-DPM G749 και CONJ G2532 γραμματευσιν N-DPM G1122 και CONJ G2532 κατακρινουσιν V-FAI-3P G2632 αυτον P-ASM G846 | [θανατω] N-DSM G2288 | θανατω N-DSM G2288 |

LXXRP



KJV
18. {SCJ}Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death, {SCJ.}

AMP
18. Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes; and they will sentence Him to death

KJVP
18. {SCJ} Behold G2400 V-2AAM-2S , we go up G305 V-PAI-1P to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF : and G2532 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM shall be betrayed G3860 V-FPI-3S unto the G3588 T-DPM chief priests G749 N-DPM and G2532 CONJ unto the scribes G1122 N-DPM , and G2532 CONJ they shall condemn G2632 V-FAI-3P him G846 P-ASM to death G2288 N-DSM , {SCJ.}

YLT
18. `Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests and scribes,

ASV
18. Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,

WEB
18. "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,

NASB
18. "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death,

ESV
18. "See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death

RV
18. Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,

RSV
18. "Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,

NKJV
18. "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death,

MKJV
18. Behold, we go up to Jerusalem. And the Son of Man shall be betrayed to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn Him to death.

AKJV
18. Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to death,

NRSV
18. "See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;

NIV
18. "We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death

NIRV
18. "We are going up to Jerusalem," he said. "The Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the law. They will sentence him to death.

NLT
18. "Listen," he said, "we're going up to Jerusalem, where the Son of Man will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die.

MSG
18. "Listen to me carefully. We are on our way up to Jerusalem. When we get there, the Son of Man will be betrayed to the religious leaders and scholars. They will sentence him to death.

GNB
18. "Listen," he told them, "we are going up to Jerusalem, where the Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the Law. They will condemn him to death

NET
18. "Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. They will condemn him to death,

ERVEN
18. "We are going to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the leading priests and the teachers of the law, and they will say he must die.



Notes

No Verse Added

Total 34 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 34
  • ιδου V-2AAM-2S G2400 αναβαινομεν V-PAI-1P G305 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 παραδοθησεται V-FPI-3S G3860 τοις T-DPM G3588 αρχιερευσιν N-DPM G749 και CONJ G2532 γραμματευσιν N-DPM G1122 και CONJ G2532 κατακρινουσιν V-FAI-3P G2632 αυτον P-ASM G846 θανατω N-DSM G2288
  • GNTTRP

    ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 ἀναβαίνομεν V-PAI-1P G305 εἰς PREP G1519 Ἱεροσόλυμα, N-ASF G2414 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 υἱὸς N-NSM G5207 τοῦ T-GSM G3588 ἀνθρώπου N-GSM G444 παραδοθήσεται V-FPI-3S G3860 τοῖς T-DPM G3588 ἀρχιερεῦσιν N-DPM G749 καὶ CONJ G2532 γραμματεῦσιν, N-DPM G1122 καὶ CONJ G2532 κατακρινοῦσιν V-FAI-3P G2632 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 θάνατον.N-ASM G2288
  • GNTERP

    ιδου V-2AAM-2S G2400 αναβαινομεν V-PAI-1P G305 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 παραδοθησεται V-FPI-3S G3860 τοις T-DPM G3588 αρχιερευσιν N-DPM G749 και CONJ G2532 γραμματευσιν N-DPM G1122 και CONJ G2532 κατακρινουσιν V-FAI-3P G2632 αυτον P-ASM G846 θανατω N-DSM G2288
  • GNTWHRP

    ιδου V-2AAM-2S G2400 αναβαινομεν V-PAI-1P G305 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 υιος N-NSM G5207 του T-GSM G3588 ανθρωπου N-GSM G444 παραδοθησεται V-FPI-3S G3860 τοις T-DPM G3588 αρχιερευσιν N-DPM G749 και CONJ G2532 γραμματευσιν N-DPM G1122 και CONJ G2532 κατακρινουσιν V-FAI-3P G2632 αυτον P-ASM G846 | θανατω N-DSM G2288 | θανατω N-DSM G2288 |
  • KJV

    Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
  • AMP

    Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes; and they will sentence Him to death
  • KJVP

    Behold G2400 V-2AAM-2S , we go up G305 V-PAI-1P to G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF : and G2532 CONJ the G3588 T-NSM Son G5207 N-NSM of man G444 N-GSM shall be betrayed G3860 V-FPI-3S unto the G3588 T-DPM chief priests G749 N-DPM and G2532 CONJ unto the scribes G1122 N-DPM , and G2532 CONJ they shall condemn G2632 V-FAI-3P him G846 P-ASM to death G2288 N-DSM ,
  • YLT

    `Lo, we go up to Jerusalem, and the Son of Man shall be delivered to the chief priests and scribes,
  • ASV

    Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,
  • WEB

    "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
  • NASB

    "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death,
  • ESV

    "See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death
  • RV

    Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,
  • RSV

    "Behold, we are going up to Jerusalem; and the Son of man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,
  • NKJV

    "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and to the scribes; and they will condemn Him to death,
  • MKJV

    Behold, we go up to Jerusalem. And the Son of Man shall be betrayed to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn Him to death.
  • AKJV

    Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to death,
  • NRSV

    "See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death;
  • NIV

    "We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
  • NIRV

    "We are going up to Jerusalem," he said. "The Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the law. They will sentence him to death.
  • NLT

    "Listen," he said, "we're going up to Jerusalem, where the Son of Man will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die.
  • MSG

    "Listen to me carefully. We are on our way up to Jerusalem. When we get there, the Son of Man will be betrayed to the religious leaders and scholars. They will sentence him to death.
  • GNB

    "Listen," he told them, "we are going up to Jerusalem, where the Son of Man will be handed over to the chief priests and the teachers of the Law. They will condemn him to death
  • NET

    "Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and the experts in the law. They will condemn him to death,
  • ERVEN

    "We are going to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the leading priests and the teachers of the law, and they will say he must die.
Total 34 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 34
×

Alert

×

greek Letters Keypad References