GNTBRP
7. ηκουσεν V-AAI-3S G191 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ο T-NSM G3588 τετραρχης N-NSM G5076 τα T-APN G3588 γινομενα V-PNP-APN G1096 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 παντα A-APN G3956 και CONJ G2532 διηπορει V-IAI-3S G1280 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 λεγεσθαι V-PPN G3004 υπο PREP G5259 τινων X-GPM G5100 οτι CONJ G3754 ιωαννης N-NSM G2491 εγηγερται V-RPI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498
GNTTRP
7. Ἤκουσεν V-AAI-3S G191 δὲ CONJ G1161 Ἡρώδης N-NSM G2264 ὁ T-NSM G3588 τετραάρχης N-NSM G5076 τὰ T-APN G3588 γινόμενα V-PNP-APN G1096 πάντα, A-APN G3956 καὶ CONJ G2532 διηπόρει V-IAI-3S G1280 διὰ PREP G1223 τὸ T-ASN G3588 λέγεσθαι V-PPN G3004 ὑπό PREP G5259 τινων X-GPM G5100 ὅτι CONJ G3754 Ἰωάννης N-NSM G2491 ἠγέρθη V-API-3S G1453 ἐκ PREP G1537 νεκρῶν,A-GPM G3498
GNTERP
7. ηκουσεν V-AAI-3S G191 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ο T-NSM G3588 τετραρχης N-NSM G5076 τα T-APN G3588 γινομενα V-PNP-APN G1096 υπ PREP G5259 αυτου P-GSM G846 παντα A-APN G3956 και CONJ G2532 διηπορει V-IAI-3S G1280 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 λεγεσθαι V-PPN G3004 υπο PREP G5259 τινων X-GPM G5100 οτι CONJ G3754 ιωαννης N-NSM G2491 εγηγερται V-RPI-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498
GNTWHRP
7. ηκουσεν V-AAI-3S G191 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ο T-NSM G3588 τετρααρχης N-NSM G5076 τα T-APN G3588 γινομενα V-PNP-APN G1096 παντα A-APN G3956 και CONJ G2532 διηπορει V-IAI-3S G1280 δια PREP G1223 το T-ASN G3588 λεγεσθαι V-PPN G3004 υπο PREP G5259 τινων X-GPM G5100 οτι CONJ G3754 ιωαννης N-NSM G2491 ηγερθη V-API-3S G1453 εκ PREP G1537 νεκρων A-GPM G3498
LXXRP
KJV
7. Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
AMP
7. Now Herod the tetrarch heard of all that was being done by [Jesus], and he was [thoroughly] perplexed and troubled, because it was said by some that John [the Baptist] had been raised from the dead,
KJVP
7. Now G1161 CONJ Herod G2264 N-NSM the G3588 T-NSM tetrarch G5076 N-NSM heard G191 V-AAI-3S of G3588 T-APN all G3956 A-APN that was done G1096 V-PNP-APN by G5259 PREP him G846 P-GSM : and G2532 CONJ he was perplexed G1280 V-IAI-3S , because that it was said G3004 V-PPN of G5259 PREP some G5100 X-GPM , that G3754 CONJ John G2491 N-NSM was risen G1453 V-RPI-3S from G1537 PREP the dead G3498 A-GPM ;
YLT
7. And Herod the tetrarch heard of all the things being done by him, and was perplexed, because it was said by certain, that John hath been raised out of the dead;
ASV
7. Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead;
WEB
7. Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him; and he was very perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
NASB
7. Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was greatly perplexed because some were saying, "John has been raised from the dead";
ESV
7. Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead,
RV
7. Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead;
RSV
7. Now Herod the tetrarch heard of all that was done, and he was perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead,
NKJV
7. Now Herod the tetrarch heard of all that was done by Him; and he was perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
MKJV
7. And Herod the tetrarch heard of all the things happening by Him. And he was perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead;
AKJV
7. Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
NRSV
7. Now Herod the ruler heard about all that had taken place, and he was perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead,
NIV
7. Now Herod the tetrarch heard about all that was going on. And he was perplexed, because some were saying that John had been raised from the dead,
NIRV
7. Now Herod, the ruler of Galilee, heard about everything that was going on. He was bewildered, because some were saying that John the Baptist had been raised from the dead.
NLT
7. When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about everything Jesus was doing, he was puzzled. Some were saying that John the Baptist had been raised from the dead.
MSG
7. Herod, the ruler, heard of these goings on and didn't know what to think. There were people saying John had come back from the dead,
GNB
7. When Herod, the ruler of Galilee, heard about all the things that were happening, he was very confused, because some people were saying that John the Baptist had come back to life.
NET
7. Now Herod the tetrarch heard about everything that was happening, and he was thoroughly perplexed, because some people were saying that John had been raised from the dead,
ERVEN
7. Herod the ruler heard about all these things that were happening. He was confused because some people said, "John the Baptizer has risen from death."