Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
14. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 ημων P-1GP G2257 γενηται V-2ADS-3S G1096 η T-NSF G3588 κληρονομια N-NSF G2817

GNTTRP
14. ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 οἱ T-NPM G3588 γεωργοὶ N-NPM G1092 διελογίζοντο V-INI-3P G1260 πρὸς PREP G4314 ἀλλήλους C-APM G240 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κληρονόμος· N-NSM G2818 ἀποκτείνωμεν V-PAS-1P G615 αὐτόν, P-ASM G846 ἵνα CONJ G2443 ἡμῶν P-1GP G2248 γένηται V-2ADS-3S G1096 ἡ T-NSF G3588 κληρονομία.N-NSF G2817

GNTERP
14. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 ημων P-1GP G2257 γενηται V-2ADS-3S G1096 η T-NSF G3588 κληρονομια N-NSF G2817

GNTWHRP
14. ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 ημων P-1GP G2257 γενηται V-2ADS-3S G1096 η T-NSF G3588 κληρονομια N-NSF G2817

LXXRP



KJV
14. {SCJ}But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours. {SCJ.}

AMP
14. But when the tenants saw him, they argued among themselves, saying, This is the heir; let us kill him, so that the inheritance may be ours.

KJVP
14. {SCJ} But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM husbandmen G1092 N-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM , they reasoned G1260 V-INI-3P among G4314 PREP themselves G1438 F-3APM , saying G3004 V-PAP-NPM , This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM heir G2818 N-NSM : come G1205 V-XXM-2P , let us kill G615 V-PAS-1P him G846 P-ASM , that G2443 CONJ the G3588 T-NSF inheritance G2817 N-NSF may be G1096 V-2ADS-3S ours G2254 . {SCJ.}

YLT
14. and having seen him, the husbandmen reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, we may kill him, that the inheritance may become ours;

ASV
14. But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.

WEB
14. "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.'

NASB
14. But when the tenant farmers saw him they said to one another, 'This is the heir. Let us kill him that the inheritance may become ours.'

ESV
14. But when the tenants saw him, they said to themselves, 'This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.'

RV
14. But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir: let us kill him, that the inheritance may be ours.

RSV
14. But when the tenants saw him, they said to themselves, `This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.'

NKJV
14. "But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.'

MKJV
14. But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir! Come, let us kill him so that the inheritance may be ours.

AKJV
14. But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.

NRSV
14. But when the tenants saw him, they discussed it among themselves and said, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance may be ours.'

NIV
14. "But when the tenants saw him, they talked the matter over.`This is the heir,' they said.`Let's kill him, and the inheritance will be ours.'

NIRV
14. "But when the renters saw the son, they talked the matter over. 'This is the one who will receive all the owner's property someday,' they said. 'Let's kill him. Then everything will be ours.'

NLT
14. "But when the tenant farmers saw his son, they said to each other, 'Here comes the heir to this estate. Let's kill him and get the estate for ourselves!'

MSG
14. "But when the farmhands saw him coming, they quickly put their heads together. 'This is our chance--this is the heir! Let's kill him and have it all to ourselves.'

GNB
14. But when the tenants saw him, they said to one another, 'This is the owner's son. Let's kill him, and his property will be ours!'

NET
14. But when the tenants saw him, they said to one another, 'This is the heir; let's kill him so the inheritance will be ours!'

ERVEN
14. When the farmers saw the son, they said to each other, 'This is the owner's son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.'



Notes

No Verse Added

Total 47 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 47
  • ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 ημων P-1GP G2257 γενηται V-2ADS-3S G1096 η T-NSF G3588 κληρονομια N-NSF G2817
  • GNTTRP

    ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 οἱ T-NPM G3588 γεωργοὶ N-NPM G1092 διελογίζοντο V-INI-3P G1260 πρὸς PREP G4314 ἀλλήλους C-APM G240 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 κληρονόμος· N-NSM G2818 ἀποκτείνωμεν V-PAS-1P G615 αὐτόν, P-ASM G846 ἵνα CONJ G2443 ἡμῶν P-1GP G2248 γένηται V-2ADS-3S G1096 ἡ T-NSF G3588 κληρονομία.N-NSF G2817
  • GNTERP

    ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 εαυτους F-3APM G1438 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 δευτε V-XXM-2P G1205 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 ημων P-1GP G2257 γενηται V-2ADS-3S G1096 η T-NSF G3588 κληρονομια N-NSF G2817
  • GNTWHRP

    ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 διελογιζοντο V-INI-3P G1260 προς PREP G4314 αλληλους C-APM G240 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 κληρονομος N-NSM G2818 αποκτεινωμεν V-PAS-1P G615 αυτον P-ASM G846 ινα CONJ G2443 ημων P-1GP G2257 γενηται V-2ADS-3S G1096 η T-NSF G3588 κληρονομια N-NSF G2817
  • KJV

    But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • AMP

    But when the tenants saw him, they argued among themselves, saying, This is the heir; let us kill him, so that the inheritance may be ours.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when the G3588 T-NPM husbandmen G1092 N-NPM saw G1492 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM , they reasoned G1260 V-INI-3P among G4314 PREP themselves G1438 F-3APM , saying G3004 V-PAP-NPM , This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSM heir G2818 N-NSM : come G1205 V-XXM-2P , let us kill G615 V-PAS-1P him G846 P-ASM , that G2443 CONJ the G3588 T-NSF inheritance G2817 N-NSF may be G1096 V-2ADS-3S ours G2254 .
  • YLT

    and having seen him, the husbandmen reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, we may kill him, that the inheritance may become ours;
  • ASV

    But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • WEB

    "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.'
  • NASB

    But when the tenant farmers saw him they said to one another, 'This is the heir. Let us kill him that the inheritance may become ours.'
  • ESV

    But when the tenants saw him, they said to themselves, 'This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.'
  • RV

    But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir: let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • RSV

    But when the tenants saw him, they said to themselves, `This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.'
  • NKJV

    "But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let us kill him, that the inheritance may be ours.'
  • MKJV

    But when the vinedressers saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir! Come, let us kill him so that the inheritance may be ours.
  • AKJV

    But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
  • NRSV

    But when the tenants saw him, they discussed it among themselves and said, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance may be ours.'
  • NIV

    "But when the tenants saw him, they talked the matter over.`This is the heir,' they said.`Let's kill him, and the inheritance will be ours.'
  • NIRV

    "But when the renters saw the son, they talked the matter over. 'This is the one who will receive all the owner's property someday,' they said. 'Let's kill him. Then everything will be ours.'
  • NLT

    "But when the tenant farmers saw his son, they said to each other, 'Here comes the heir to this estate. Let's kill him and get the estate for ourselves!'
  • MSG

    "But when the farmhands saw him coming, they quickly put their heads together. 'This is our chance--this is the heir! Let's kill him and have it all to ourselves.'
  • GNB

    But when the tenants saw him, they said to one another, 'This is the owner's son. Let's kill him, and his property will be ours!'
  • NET

    But when the tenants saw him, they said to one another, 'This is the heir; let's kill him so the inheritance will be ours!'
  • ERVEN

    When the farmers saw the son, they said to each other, 'This is the owner's son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.'
Total 47 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 47
×

Alert

×

greek Letters Keypad References