GNTBRP
8. σταθεις V-APP-NSM G2476 δε CONJ G1161 ζακχαιος N-NSM G2195 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιδου V-2AAM-2S G2400 τα T-APN G3588 ημιση A-APN G2255 των T-GPN G3588 υπαρχοντων V-PAP-GPN G5224 μου P-1GS G3450 κυριε N-VSM G2962 διδωμι V-PAI-1S G1325 τοις T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 και CONJ G2532 ει COND G1487 τινος X-GSM G5100 τι X-ASN G5100 εσυκοφαντησα V-AAI-1S G4811 αποδιδωμι V-PAI-1S G591 τετραπλουν A-ASN G5073
GNTTRP
8. σταθεὶς V-APP-NSM G2476 δὲ CONJ G1161 Ζακχαῖος N-NSM G2195 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 πρὸς PREP G4314 τὸν T-ASM G3588 κύριον· N-ASM G2962 ἰδοὺ V-2AAM-2S G3708 τὰ T-APN G3588 ἡμίσειά A-APN G2255 μου P-1GS G1473 τῶν T-GPN G3588 ὑπαρχόντων, V-PAP-GPN G5224 κύριε, N-VSM G2962 τοῖς T-DPM G3588 πτωχοῖς A-DPM G4434 δίδωμι, V-PAI-1S G1325 καὶ CONJ G2532 εἴ COND G1487 τινός X-GSM G5100 τι X-ASN G5100 ἐσυκοφάντησα V-AAI-1S G4811 ἀποδίδωμι V-PAI-1S G591 τετραπλοῦν.A-ASN G5073
GNTERP
8. σταθεις V-APP-NSM G2476 δε CONJ G1161 ζακχαιος N-NSM G2195 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιδου V-2AAM-2S G2400 τα T-APN G3588 ημιση A-APN G2255 των T-GPN G3588 υπαρχοντων V-PAP-GPN G5224 μου P-1GS G3450 κυριε N-VSM G2962 διδωμι V-PAI-1S G1325 τοις T-DPM G3588 πτωχοις A-DPM G4434 και CONJ G2532 ει COND G1487 τινος X-GSM G5100 τι X-ASN G5100 εσυκοφαντησα V-AAI-1S G4811 αποδιδωμι V-PAI-1S G591 τετραπλουν A-ASN G5073
GNTWHRP
8. σταθεις V-APP-NSM G2476 δε CONJ G1161 ζακχαιος N-NSM G2195 ειπεν V-2AAI-3S G2036 προς PREP G4314 τον T-ASM G3588 κυριον N-ASM G2962 ιδου V-2AAM-2S G2400 τα T-APN G3588 ημισια A-APN G2255 μου P-1GS G3450 των T-GPN G3588 υπαρχοντων V-PAP-GPN G5224 κυριε N-VSM G2962 | [τοις] T-DPM G3588 | τοις T-DPM G3588 | πτωχοις A-DPM G4434 διδωμι V-PAI-1S G1325 και CONJ G2532 ει COND G1487 τινος X-GSM G5100 τι X-ASN G5100 εσυκοφαντησα V-AAI-1S G4811 αποδιδωμι V-PAI-1S G591 τετραπλουν A-ASN G5073
LXXRP
KJV
8. And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore [him] fourfold.
AMP
8. So then Zacchaeus stood up and solemnly declared to the Lord, See, Lord, the half of my goods I [now] give [by way of restoration] to the poor, and if I have cheated anyone out of anything, I [now] restore four times as much. [Exod. 22:1; Lev. 6:5; Num. 5:6, 7.]
KJVP
8. And G1161 CONJ Zacchaeus G2195 N-NSM stood G2476 V-APP-NSM , and said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM ; Behold G2400 V-2AAM-2S , Lord G2962 N-VSM , the G3588 T-APN half G2255 A-APN of G3588 T-GPN my G3588 T-GPN goods G5224 V-PAP-GPN I give G1325 V-PAI-1S to the G3588 T-DPM poor G4434 A-DPM ; and G2532 CONJ if G1487 COND I have taken any thing from any man by false accusation G4811 V-AAI-1S , I restore G591 V-PAI-1S [ him ] fourfold G5073 A-ASN .
YLT
8. And Zaccheus having stood, said unto the Lord, `Lo, the half of my goods, sir, I give to the poor, and if of any one anything I did take by false accusation, I give back fourfold.`
ASV
8. And Zacchaeus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold.
WEB
8. Zacchaeus stood and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much."
NASB
8. But Zacchaeus stood there and said to the Lord, "Behold, half of my possessions, Lord, I shall give to the poor, and if I have extorted anything from anyone I shall repay it four times over."
ESV
8. And Zacchaeus stood and said to the Lord, "Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor. And if I have defrauded anyone of anything, I restore it fourfold."
RV
8. And Zacchaeus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold.
RSV
8. And Zacchaeus stood and said to the Lord, "Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have defrauded any one of anything, I restore it fourfold."
NKJV
8. Then Zacchaeus stood and said to the Lord, "Look, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from anyone by false accusation, I restore fourfold."
MKJV
8. And Zaccheus stood and said to the Lord, Behold, Lord, I give half of my goods to the poor. And in anything I accused anyone falsely, I restore it fourfold.
AKJV
8. And Zacchaeus stood, and said to the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
NRSV
8. Zacchaeus stood there and said to the Lord, "Look, half of my possessions, Lord, I will give to the poor; and if I have defrauded anyone of anything, I will pay back four times as much."
NIV
8. But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount."
NIRV
8. But Zacchaeus stood up. He said, "Look, Lord! Here and now I give half of what I own to those who are poor. And if I have cheated anybody out of anything, I will pay it back. I will pay back four times the amount I took."
NLT
8. Meanwhile, Zacchaeus stood before the Lord and said, "I will give half my wealth to the poor, Lord, and if I have cheated people on their taxes, I will give them back four times as much!"
MSG
8. Zacchaeus just stood there, a little stunned. He stammered apologetically, "Master, I give away half my income to the poor--and if I'm caught cheating, I pay four times the damages."
GNB
8. Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Listen, sir! I will give half my belongings to the poor, and if I have cheated anyone, I will pay back four times as much."
NET
8. But Zacchaeus stopped and said to the Lord, "Look, Lord, half of my possessions I now give to the poor, and if I have cheated anyone of anything, I am paying back four times as much!"
ERVEN
8. Zacchaeus said to the Lord, "I want to do good. I will give half of my money to the poor. If I have cheated anyone, I will pay them back four times more."