Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
39. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 νυν ADV G3568 υμεις P-2NP G5210 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 πινακος N-GSM G4094 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εσωθεν ADV G2081 υμων P-2GP G5216 γεμει V-PAI-3S G1073 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 πονηριας N-GSF G4189

GNTTRP
39. εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 πρὸς PREP G4314 αὐτόν· P-ASM G846 νῦν ADV G3568 ὑμεῖς P-2NP G5210 οἱ T-NPM G3588 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 τὸ T-ASN G3588 ἔξωθεν ADV G1855 τοῦ T-GSN G3588 ποτηρίου N-GSN G4221 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 πίνακος N-GSM G4094 καθαρίζετε, V-PAI-2P G2511 τὸ T-NSN G3588 δὲ CONJ G1161 ἔσωθεν ADV G2081 ὑμῶν P-2GP G5210 γέμει V-PAI-3S G1073 ἁρπαγῆς N-GSF G724 καὶ CONJ G2532 πονηρίας.N-GSF G4189

GNTERP
39. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 νυν ADV G3568 υμεις P-2NP G5210 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 πινακος N-GSM G4094 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εσωθεν ADV G2081 υμων P-2GP G5216 γεμει V-PAI-3S G1073 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 πονηριας N-GSF G4189

GNTWHRP
39. ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 νυν ADV G3568 υμεις P-2NP G5210 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 πινακος N-GSM G4094 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εσωθεν ADV G2081 υμων P-2GP G5216 γεμει V-PAI-3S G1073 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 πονηριας N-GSF G4189

LXXRP



KJV
39. And the Lord said unto him, {SCJ}Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. {SCJ.}

AMP
39. Then the Lord said to him, "Now you*, the Pharisees, make the outside of the cup and of the wooden platter clean, but the inside of you* is full of violent greed and wickedness.

KJVP
39. And G1161 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM , {SCJ} Now G3568 ADV do ye G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM make clean G2511 V-PAI-2P the G3588 T-ASN outside G1855 ADV of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN cup G4221 N-GSN and G2532 CONJ the G3588 T-GSM platter G4094 N-GSM ; but G1161 CONJ your G5216 P-2GP inward part G2081 ADV is full G1073 V-PAI-3S of ravening G724 N-GSF and G2532 CONJ wickedness G4189 N-GSF . {SCJ.}

YLT
39. And the Lord said unto him, `Now do ye, the Pharisees, the outside of the cup and of the plate make clean, but your inward part is full of rapine and wickedness;

ASV
39. And the Lord said unto him, Now ye the Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.

WEB
39. The Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness.

NASB
39. The Lord said to him, "Oh you Pharisees! Although you cleanse the outside of the cup and the dish, inside you are filled with plunder and evil.

ESV
39. And the Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.

RV
39. And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.

RSV
39. And the Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of extortion and wickedness.

NKJV
39. Then the Lord said to him, "Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness.

MKJV
39. And the Lord said to him, Now you Pharisees make the outside of the cup and the platter clean, but your inward part is full of plunder and wickedness.

AKJV
39. And the Lord said to him, Now do you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.

NRSV
39. Then the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.

NIV
39. Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.

NIRV
39. Then the Lord spoke to him. "You Pharisees clean the outside of the cup and dish," he said. "But inside you are full of greed and evil.

NLT
39. Then the Lord said to him, "You Pharisees are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy-- full of greed and wickedness!

MSG
39. But the Master said to him, "I know you Pharisees burnish the surface of your cups and plates so they sparkle in the sun, but I also know your insides are maggoty with greed and secret evil.

GNB
39. So the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of your cup and plate, but inside you are full of violence and evil.

NET
39. But the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness.

ERVEN
39. The Lord said to him, "The washing you Pharisees do is like cleaning only the outside of a cup or a dish. But what is inside you? You want only to cheat and hurt people.



Notes

No Verse Added

Total 54 Verses, Current Verse 39 of Total Verses 54
  • ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 νυν ADV G3568 υμεις P-2NP G5210 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 πινακος N-GSM G4094 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εσωθεν ADV G2081 υμων P-2GP G5216 γεμει V-PAI-3S G1073 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 πονηριας N-GSF G4189
  • GNTTRP

    εἶπεν V-2AAI-3S G3004 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 πρὸς PREP G4314 αὐτόν· P-ASM G846 νῦν ADV G3568 ὑμεῖς P-2NP G5210 οἱ T-NPM G3588 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 τὸ T-ASN G3588 ἔξωθεν ADV G1855 τοῦ T-GSN G3588 ποτηρίου N-GSN G4221 καὶ CONJ G2532 τοῦ T-GSM G3588 πίνακος N-GSM G4094 καθαρίζετε, V-PAI-2P G2511 τὸ T-NSN G3588 δὲ CONJ G1161 ἔσωθεν ADV G2081 ὑμῶν P-2GP G5210 γέμει V-PAI-3S G1073 ἁρπαγῆς N-GSF G724 καὶ CONJ G2532 πονηρίας.N-GSF G4189
  • GNTERP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 νυν ADV G3568 υμεις P-2NP G5210 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 πινακος N-GSM G4094 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εσωθεν ADV G2081 υμων P-2GP G5216 γεμει V-PAI-3S G1073 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 πονηριας N-GSF G4189
  • GNTWHRP

    ειπεν V-2AAI-3S G2036 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 προς PREP G4314 αυτον P-ASM G846 νυν ADV G3568 υμεις P-2NP G5210 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 το T-ASN G3588 εξωθεν ADV G1855 του T-GSN G3588 ποτηριου N-GSN G4221 και CONJ G2532 του T-GSM G3588 πινακος N-GSM G4094 καθαριζετε V-PAI-2P G2511 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 εσωθεν ADV G2081 υμων P-2GP G5216 γεμει V-PAI-3S G1073 αρπαγης N-GSF G724 και CONJ G2532 πονηριας N-GSF G4189
  • KJV

    And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
  • AMP

    Then the Lord said to him, "Now you*, the Pharisees, make the outside of the cup and of the wooden platter clean, but the inside of you* is full of violent greed and wickedness.
  • KJVP

    And G1161 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP him G846 P-ASM , Now G3568 ADV do ye G3588 T-NPM Pharisees G5330 N-NPM make clean G2511 V-PAI-2P the G3588 T-ASN outside G1855 ADV of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN cup G4221 N-GSN and G2532 CONJ the G3588 T-GSM platter G4094 N-GSM ; but G1161 CONJ your G5216 P-2GP inward part G2081 ADV is full G1073 V-PAI-3S of ravening G724 N-GSF and G2532 CONJ wickedness G4189 N-GSF .
  • YLT

    And the Lord said unto him, `Now do ye, the Pharisees, the outside of the cup and of the plate make clean, but your inward part is full of rapine and wickedness;
  • ASV

    And the Lord said unto him, Now ye the Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.
  • WEB

    The Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness.
  • NASB

    The Lord said to him, "Oh you Pharisees! Although you cleanse the outside of the cup and the dish, inside you are filled with plunder and evil.
  • ESV

    And the Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.
  • RV

    And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.
  • RSV

    And the Lord said to him, "Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of extortion and wickedness.
  • NKJV

    Then the Lord said to him, "Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness.
  • MKJV

    And the Lord said to him, Now you Pharisees make the outside of the cup and the platter clean, but your inward part is full of plunder and wickedness.
  • AKJV

    And the Lord said to him, Now do you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
  • NRSV

    Then the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.
  • NIV

    Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness.
  • NIRV

    Then the Lord spoke to him. "You Pharisees clean the outside of the cup and dish," he said. "But inside you are full of greed and evil.
  • NLT

    Then the Lord said to him, "You Pharisees are so careful to clean the outside of the cup and the dish, but inside you are filthy-- full of greed and wickedness!
  • MSG

    But the Master said to him, "I know you Pharisees burnish the surface of your cups and plates so they sparkle in the sun, but I also know your insides are maggoty with greed and secret evil.
  • GNB

    So the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of your cup and plate, but inside you are full of violence and evil.
  • NET

    But the Lord said to him, "Now you Pharisees clean the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness.
  • ERVEN

    The Lord said to him, "The washing you Pharisees do is like cleaning only the outside of a cup or a dish. But what is inside you? You want only to cheat and hurt people.
Total 54 Verses, Current Verse 39 of Total Verses 54
×

Alert

×

greek Letters Keypad References