Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
23. ει COND G1487 παθητος A-NSM G3805 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ει COND G1487 πρωτος A-NSM G4413 εξ PREP G1537 αναστασεως N-GSF G386 νεκρων A-GPM G3498 φως N-ASN G5457 μελλει V-PAI-3S G3195 καταγγελλειν V-PAN G2605 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 και CONJ G2532 τοις T-DPN G3588 εθνεσιν N-DPN G1484

GNTTRP
23. εἰ COND G1487 παθητὸς A-NSM G3805 ὁ T-NSM G3588 Χριστός, N-NSM G5547 εἰ COND G1487 πρῶτος A-NSM-S G4413 ἐξ PREP G1537 ἀναστάσεως N-GSF G386 νεκρῶν A-GPM G3498 φῶς N-ASN G5457 μέλλει V-PAI-3S G3195 καταγγέλλειν V-PAN G2605 τῷ T-DSM G3588 τε PRT G5037 λαῷ N-DSM G2992 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPN G3588 ἔθνεσιν.N-DPN G1484

GNTERP
23. ει COND G1487 παθητος A-NSM G3805 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ει COND G1487 πρωτος A-NSM G4413 εξ PREP G1537 αναστασεως N-GSF G386 νεκρων A-GPM G3498 φως N-ASN G5457 μελλει V-PAI-3S G3195 καταγγελλειν V-PAN G2605 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 και CONJ G2532 τοις T-DPN G3588 εθνεσιν N-DPN G1484

GNTWHRP
23. ει COND G1487 παθητος A-NSM G3805 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ει COND G1487 πρωτος A-NSM G4413 εξ PREP G1537 αναστασεως N-GSF G386 νεκρων A-GPM G3498 φως N-ASN G5457 μελλει V-PAI-3S G3195 καταγγελλειν V-PAN G2605 τω T-DSM G3588 τε PRT G5037 λαω N-DSM G2992 και CONJ G2532 τοις T-DPN G3588 εθνεσιν N-DPN G1484

LXXRP



KJV
23. That Christ should suffer, [and] that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.

AMP
23. That the Christ (the Anointed One) must suffer and that He, by being the first to rise from the dead, would declare and show light both to the [Jewish] people and to the Gentiles.

KJVP
23. That G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM should suffer G3805 A-NSM , [ and ] that G1487 COND he should be the first G4413 A-NSM that should rise G1537 PREP from the dead G3498 A-GPM , and should G3195 V-PAI-3S show G2605 V-PAN light G5457 N-ASN unto the G3588 T-DSM people G2992 N-DSM , and G2532 CONJ to the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN .

YLT
23. that the Christ is to suffer, whether first by a rising from the dead, he is about to proclaim light to the people and to the nations.`

ASV
23. how that the Christ must suffer, and how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.

WEB
23. how the Christ must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles."

NASB
23. that the Messiah must suffer and that, as the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles."

ESV
23. that the Christ must suffer and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles."

RV
23. how that the Christ must suffer, {cf15i and} how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.

RSV
23. that the Christ must suffer, and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to the people and to the Gentiles."

NKJV
23. "that the Christ would suffer, that He would be the first to rise from the dead, and would proclaim light to the [Jewish] people and to the Gentiles."

MKJV
23. whether the Christ was liable to suffer, whether first by a resurrection of the dead He was going to proclaim light to the people and to the nations.

AKJV
23. That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should show light to the people, and to the Gentiles.

NRSV
23. that the Messiah must suffer, and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles."

NIV
23. that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles."

NIRV
23. They said the Christ would suffer. He would be the first to rise from the dead. He would announce the light of life to his own people and to those who aren't Jews."

NLT
23. that the Messiah would suffer and be the first to rise from the dead, and in this way announce God's light to Jews and Gentiles alike."

MSG
23. One, the Messiah must die; two, raised from the dead, he would be the first rays of God's daylight shining on people far and near, people both godless and God-fearing."

GNB
23. that the Messiah must suffer and be the first one to rise from death, to announce the light of salvation to the Jews and to the Gentiles."

NET
23. that the Christ was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people and to the Gentiles."

ERVEN
23. They said that the Christ would die and be the first to rise from death. They said that he would bring the light of God's saving truth to the Jewish people and to the non-Jewish people."



Notes

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 32
  • ει COND G1487 παθητος A-NSM G3805 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ει COND G1487 πρωτος A-NSM G4413 εξ PREP G1537 αναστασεως N-GSF G386 νεκρων A-GPM G3498 φως N-ASN G5457 μελλει V-PAI-3S G3195 καταγγελλειν V-PAN G2605 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 και CONJ G2532 τοις T-DPN G3588 εθνεσιν N-DPN G1484
  • GNTTRP

    εἰ COND G1487 παθητὸς A-NSM G3805 ὁ T-NSM G3588 Χριστός, N-NSM G5547 εἰ COND G1487 πρῶτος A-NSM-S G4413 ἐξ PREP G1537 ἀναστάσεως N-GSF G386 νεκρῶν A-GPM G3498 φῶς N-ASN G5457 μέλλει V-PAI-3S G3195 καταγγέλλειν V-PAN G2605 τῷ T-DSM G3588 τε PRT G5037 λαῷ N-DSM G2992 καὶ CONJ G2532 τοῖς T-DPN G3588 ἔθνεσιν.N-DPN G1484
  • GNTERP

    ει COND G1487 παθητος A-NSM G3805 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ει COND G1487 πρωτος A-NSM G4413 εξ PREP G1537 αναστασεως N-GSF G386 νεκρων A-GPM G3498 φως N-ASN G5457 μελλει V-PAI-3S G3195 καταγγελλειν V-PAN G2605 τω T-DSM G3588 λαω N-DSM G2992 και CONJ G2532 τοις T-DPN G3588 εθνεσιν N-DPN G1484
  • GNTWHRP

    ει COND G1487 παθητος A-NSM G3805 ο T-NSM G3588 χριστος N-NSM G5547 ει COND G1487 πρωτος A-NSM G4413 εξ PREP G1537 αναστασεως N-GSF G386 νεκρων A-GPM G3498 φως N-ASN G5457 μελλει V-PAI-3S G3195 καταγγελλειν V-PAN G2605 τω T-DSM G3588 τε PRT G5037 λαω N-DSM G2992 και CONJ G2532 τοις T-DPN G3588 εθνεσιν N-DPN G1484
  • KJV

    That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
  • AMP

    That the Christ (the Anointed One) must suffer and that He, by being the first to rise from the dead, would declare and show light both to the Jewish people and to the Gentiles.
  • KJVP

    That G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM should suffer G3805 A-NSM , and that G1487 COND he should be the first G4413 A-NSM that should rise G1537 PREP from the dead G3498 A-GPM , and should G3195 V-PAI-3S show G2605 V-PAN light G5457 N-ASN unto the G3588 T-DSM people G2992 N-DSM , and G2532 CONJ to the G3588 T-DPN Gentiles G1484 N-DPN .
  • YLT

    that the Christ is to suffer, whether first by a rising from the dead, he is about to proclaim light to the people and to the nations.`
  • ASV

    how that the Christ must suffer, and how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.
  • WEB

    how the Christ must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles."
  • NASB

    that the Messiah must suffer and that, as the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles."
  • ESV

    that the Christ must suffer and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles."
  • RV

    how that the Christ must suffer, {cf15i and} how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.
  • RSV

    that the Christ must suffer, and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to the people and to the Gentiles."
  • NKJV

    "that the Christ would suffer, that He would be the first to rise from the dead, and would proclaim light to the Jewish people and to the Gentiles."
  • MKJV

    whether the Christ was liable to suffer, whether first by a resurrection of the dead He was going to proclaim light to the people and to the nations.
  • AKJV

    That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should show light to the people, and to the Gentiles.
  • NRSV

    that the Messiah must suffer, and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles."
  • NIV

    that the Christ would suffer and, as the first to rise from the dead, would proclaim light to his own people and to the Gentiles."
  • NIRV

    They said the Christ would suffer. He would be the first to rise from the dead. He would announce the light of life to his own people and to those who aren't Jews."
  • NLT

    that the Messiah would suffer and be the first to rise from the dead, and in this way announce God's light to Jews and Gentiles alike."
  • MSG

    One, the Messiah must die; two, raised from the dead, he would be the first rays of God's daylight shining on people far and near, people both godless and God-fearing."
  • GNB

    that the Messiah must suffer and be the first one to rise from death, to announce the light of salvation to the Jews and to the Gentiles."
  • NET

    that the Christ was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people and to the Gentiles."
  • ERVEN

    They said that the Christ would die and be the first to rise from death. They said that he would bring the light of God's saving truth to the Jewish people and to the non-Jewish people."
Total 32 Verses, Current Verse 23 of Total Verses 32
×

Alert

×

greek Letters Keypad References