Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
11. και CONJ G2532 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 αρας V-AAP-NSM G142 την T-ASF G3588 ζωνην N-ASF G2223 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 δησας V-AAP-NSM G1210 τε PRT G5037 αυτου P-GSM G846 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ταδε D-APN G3592 λεγει V-PAI-3S G3004 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 το T-NSN G3588 αγιον A-NSN G40 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 ου R-GSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 ζωνη N-NSF G2223 αυτη D-NSF G3778 ουτως ADV G3779 δησουσιν V-FAI-3P G1210 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 και CONJ G2532 παραδωσουσιν V-FAI-3P G3860 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 εθνων N-GPN G1484

GNTTRP
11. καὶ CONJ G2532 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 πρὸς PREP G4314 ἡμᾶς P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἄρας V-AAP-NSM G142 τὴν T-ASF G3588 ζώνην N-ASF G2223 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου, N-GSM G3972 δήσας V-AAP-NSM G1210 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 καὶ CONJ G2532 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 τάδε D-APN G3592 λέγει V-PAI-3S G3004 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 τὸ T-NSN G3588 ἅγιον· A-NSN G40 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 οὗ R-GSM G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 ζώνη N-NSF G2223 αὕτη D-NSF G3778 οὕτως ADV G3779 δήσουσιν V-FAI-3P G1210 ἐν PREP G1722 Ἱερουσαλὴμ N-PRI G2419 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι A-NPM G2453 καὶ CONJ G2532 παραδώσουσιν V-FAI-3P G3860 εἰς PREP G1519 χεῖρας N-APF G5495 ἐθνῶν.N-GPN G1484

GNTERP
11. και CONJ G2532 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 αρας V-AAP-NSM G142 την T-ASF G3588 ζωνην N-ASF G2223 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 δησας V-AAP-NSM G1210 τε PRT G5037 αυτου P-GSM G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ταδε D-APN G3592 λεγει V-PAI-3S G3004 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 το T-NSN G3588 αγιον A-NSN G40 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 ου R-GSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 ζωνη N-NSF G2223 αυτη D-NSF G3778 ουτως ADV G3779 δησουσιν V-FAI-3P G1210 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 και CONJ G2532 παραδωσουσιν V-FAI-3P G3860 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 εθνων N-GPN G1484

GNTWHRP
11. και CONJ G2532 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 αρας V-AAP-NSM G142 την T-ASF G3588 ζωνην N-ASF G2223 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 δησας V-AAP-NSM G1210 εαυτου F-3GSM G1438 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ταδε D-APN G3592 λεγει V-PAI-3S G3004 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 το T-NSN G3588 αγιον A-NSN G40 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 ου R-GSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 ζωνη N-NSF G2223 αυτη D-NSF G3778 ουτως ADV G3779 δησουσιν V-FAI-3P G1210 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 και CONJ G2532 παραδωσουσιν V-FAI-3P G3860 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 εθνων N-GPN G1484

LXXRP



KJV
11. And when he was come unto us, he took Paul’s girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver [him] into the hands of the Gentiles.

AMP
11. And coming to [see] us, he took Paul's belt and with it bound his own feet and hands and said, Thus says the Holy Spirit: The Jews at Jerusalem shall bind like this the man who owns this belt, and they shall deliver him into the hands of the Gentiles (heathen).

KJVP
11. And G2532 CONJ when he was come G2064 V-2AAP-NSM unto G4314 PREP us G2248 P-1AP , he G2532 CONJ took G142 V-AAP-NSM Paul G3972 N-GSM \'s girdle G2223 N-ASF , and G5037 PRT bound G1210 V-AAP-NSM his G3588 T-APF own G848 hands G5495 N-APF and G2532 CONJ feet G4228 N-APM , and said G2036 V-2AAI-3S , Thus G3592 D-APN saith G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSN Holy G40 A-NSN Ghost G4151 N-NSN , So G3779 ADV shall the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM at G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI bind G1210 V-FAI-3P the G3588 T-ASM man G435 N-ASM that G3739 R-GSM owneth G2076 V-PXI-3S this G3588 T-NSF girdle G2223 N-NSF , and G2532 CONJ shall deliver G3860 V-FAI-3P [ him ] into G1519 PREP the hands G5495 N-APF of the Gentiles G1484 N-GPN .

YLT
11. and he having come unto us, and having taken up the girdle of Paul, having bound also his own hands and feet, said, `Thus saith the Holy Spirit, The man whose is this girdle -- so shall the Jews in Jerusalem bind, and they shall deliver [him] up to the hands of nations.`

ASV
11. And coming to us, and taking Pauls girdle, he bound his own feet and hands, and said, Thus saith the Holy Spirit, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.

WEB
11. Coming to us, and taking Paul's belt, he bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit: 'So will the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.'"

NASB
11. He came up to us, took Paul's belt, bound his own feet and hands with it, and said, "Thus says the holy Spirit: This is the way the Jews will bind the owner of this belt in Jerusalem, and they will hand him over to the Gentiles."

ESV
11. And coming to us, he took Paul's belt and bound his own feet and hands and said, "Thus says the Holy Spirit, 'This is how the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.'"

RV
11. And coming to us, and taking Paul-s girdle, he bound his own feet and hands, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.

RSV
11. And coming to us he took Paul's girdle and bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit, `So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this girdle and deliver him into the hands of the Gentiles.'"

NKJV
11. When he had come to us, he took Paul's belt, bound his [own] hands and feet, and said, "Thus says the Holy Spirit, 'So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and deliver [him] into the hands of the Gentiles.' "

MKJV
11. And coming to us, and taking Paul's belt, and binding his hands and feet, he said, The Holy Spirit says these things: So shall the Jews at Jerusalem bind the man whose belt this is, and will deliver him into the hands of the nations.

AKJV
11. And when he was come to us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus said the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that ownes this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.

NRSV
11. He came to us and took Paul's belt, bound his own feet and hands with it, and said, "Thus says the Holy Spirit, 'This is the way the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this belt and will hand him over to the Gentiles.'"

NIV
11. Coming over to us, he took Paul's belt, tied his own hands and feet with it and said, "The Holy Spirit says,`In this way the Jews of Jerusalem will bind the owner of this belt and will hand him over to the Gentiles.'"

NIRV
11. He came over to us. Then he took Paul's belt and tied his own hands and feet with it. He said, "The Holy Spirit says, 'This is how the Jews of Jerusalem will tie up the owner of this belt. They will hand him over to people who are not Jews.' "

NLT
11. He came over, took Paul's belt, and bound his own feet and hands with it. Then he said, "The Holy Spirit declares, 'So shall the owner of this belt be bound by the Jewish leaders in Jerusalem and turned over to the Gentiles.'"

MSG
11. He went right up to Paul, took Paul's belt, and, in a dramatic gesture, tied himself up, hands and feet. He said, "This is what the Holy Spirit says: The Jews in Jerusalem are going to tie up the man who owns this belt just like this and hand him over to godless unbelievers."

GNB
11. He came to us, took Paul's belt, tied up his own feet and hands with it, and said, "This is what the Holy Spirit says: The owner of this belt will be tied up in this way by the Jews in Jerusalem, and they will hand him over to the Gentiles."

NET
11. He came to us, took Paul's belt, tied his own hands and feet with it, and said, "The Holy Spirit says this: 'This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over to the Gentiles.'"

ERVEN
11. He came to us and borrowed Paul's belt. He used it to tie his own hands and feet. He said, "The Holy Spirit tells me, 'This is how the Jews in Jerusalem will tie up the man who wears this belt. Then they will hand him over to people who don't know God.'"



Notes

No Verse Added

Total 40 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 40
  • και CONJ G2532 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 αρας V-AAP-NSM G142 την T-ASF G3588 ζωνην N-ASF G2223 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 δησας V-AAP-NSM G1210 τε PRT G5037 αυτου P-GSM G846 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ταδε D-APN G3592 λεγει V-PAI-3S G3004 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 το T-NSN G3588 αγιον A-NSN G40 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 ου R-GSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 ζωνη N-NSF G2223 αυτη D-NSF G3778 ουτως ADV G3779 δησουσιν V-FAI-3P G1210 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 και CONJ G2532 παραδωσουσιν V-FAI-3P G3860 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 εθνων N-GPN G1484
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 πρὸς PREP G4314 ἡμᾶς P-1AP G2248 καὶ CONJ G2532 ἄρας V-AAP-NSM G142 τὴν T-ASF G3588 ζώνην N-ASF G2223 τοῦ T-GSM G3588 Παύλου, N-GSM G3972 δήσας V-AAP-NSM G1210 ἑαυτοῦ F-3GSM G1438 τοὺς T-APM G3588 πόδας N-APM G4228 καὶ CONJ G2532 τὰς T-APF G3588 χεῖρας N-APF G5495 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 τάδε D-APN G3592 λέγει V-PAI-3S G3004 τὸ T-NSN G3588 πνεῦμα N-NSN G4151 τὸ T-NSN G3588 ἅγιον· A-NSN G40 τὸν T-ASM G3588 ἄνδρα N-ASM G435 οὗ R-GSM G3739 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ἡ T-NSF G3588 ζώνη N-NSF G2223 αὕτη D-NSF G3778 οὕτως ADV G3779 δήσουσιν V-FAI-3P G1210 ἐν PREP G1722 Ἱερουσαλὴμ N-PRI G2419 οἱ T-NPM G3588 Ἰουδαῖοι A-NPM G2453 καὶ CONJ G2532 παραδώσουσιν V-FAI-3P G3860 εἰς PREP G1519 χεῖρας N-APF G5495 ἐθνῶν.N-GPN G1484
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 αρας V-AAP-NSM G142 την T-ASF G3588 ζωνην N-ASF G2223 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 δησας V-AAP-NSM G1210 τε PRT G5037 αυτου P-GSM G846 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 και CONJ G2532 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ταδε D-APN G3592 λεγει V-PAI-3S G3004 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 το T-NSN G3588 αγιον A-NSN G40 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 ου R-GSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 ζωνη N-NSF G2223 αυτη D-NSF G3778 ουτως ADV G3779 δησουσιν V-FAI-3P G1210 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 και CONJ G2532 παραδωσουσιν V-FAI-3P G3860 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 εθνων N-GPN G1484
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ελθων V-2AAP-NSM G2064 προς PREP G4314 ημας P-1AP G2248 και CONJ G2532 αρας V-AAP-NSM G142 την T-ASF G3588 ζωνην N-ASF G2223 του T-GSM G3588 παυλου N-GSM G3972 δησας V-AAP-NSM G1210 εαυτου F-3GSM G1438 τους T-APM G3588 ποδας N-APM G4228 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 χειρας N-APF G5495 ειπεν V-2AAI-3S G2036 ταδε D-APN G3592 λεγει V-PAI-3S G3004 το T-NSN G3588 πνευμα N-NSN G4151 το T-NSN G3588 αγιον A-NSN G40 τον T-ASM G3588 ανδρα N-ASM G435 ου R-GSM G3739 εστιν V-PXI-3S G2076 η T-NSF G3588 ζωνη N-NSF G2223 αυτη D-NSF G3778 ουτως ADV G3779 δησουσιν V-FAI-3P G1210 εν PREP G1722 ιερουσαλημ N-PRI G2419 οι T-NPM G3588 ιουδαιοι A-NPM G2453 και CONJ G2532 παραδωσουσιν V-FAI-3P G3860 εις PREP G1519 χειρας N-APF G5495 εθνων N-GPN G1484
  • KJV

    And when he was come unto us, he took Paul’s girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
  • AMP

    And coming to see us, he took Paul's belt and with it bound his own feet and hands and said, Thus says the Holy Spirit: The Jews at Jerusalem shall bind like this the man who owns this belt, and they shall deliver him into the hands of the Gentiles (heathen).
  • KJVP

    And G2532 CONJ when he was come G2064 V-2AAP-NSM unto G4314 PREP us G2248 P-1AP , he G2532 CONJ took G142 V-AAP-NSM Paul G3972 N-GSM \'s girdle G2223 N-ASF , and G5037 PRT bound G1210 V-AAP-NSM his G3588 T-APF own G848 hands G5495 N-APF and G2532 CONJ feet G4228 N-APM , and said G2036 V-2AAI-3S , Thus G3592 D-APN saith G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSN Holy G40 A-NSN Ghost G4151 N-NSN , So G3779 ADV shall the G3588 T-NPM Jews G2453 A-NPM at G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI bind G1210 V-FAI-3P the G3588 T-ASM man G435 N-ASM that G3739 R-GSM owneth G2076 V-PXI-3S this G3588 T-NSF girdle G2223 N-NSF , and G2532 CONJ shall deliver G3860 V-FAI-3P him into G1519 PREP the hands G5495 N-APF of the Gentiles G1484 N-GPN .
  • YLT

    and he having come unto us, and having taken up the girdle of Paul, having bound also his own hands and feet, said, `Thus saith the Holy Spirit, The man whose is this girdle -- so shall the Jews in Jerusalem bind, and they shall deliver him up to the hands of nations.`
  • ASV

    And coming to us, and taking Pauls girdle, he bound his own feet and hands, and said, Thus saith the Holy Spirit, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
  • WEB

    Coming to us, and taking Paul's belt, he bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit: 'So will the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.'"
  • NASB

    He came up to us, took Paul's belt, bound his own feet and hands with it, and said, "Thus says the holy Spirit: This is the way the Jews will bind the owner of this belt in Jerusalem, and they will hand him over to the Gentiles."
  • ESV

    And coming to us, he took Paul's belt and bound his own feet and hands and said, "Thus says the Holy Spirit, 'This is how the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.'"
  • RV

    And coming to us, and taking Paul-s girdle, he bound his own feet and hands, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
  • RSV

    And coming to us he took Paul's girdle and bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Holy Spirit, `So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this girdle and deliver him into the hands of the Gentiles.'"
  • NKJV

    When he had come to us, he took Paul's belt, bound his own hands and feet, and said, "Thus says the Holy Spirit, 'So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and deliver him into the hands of the Gentiles.' "
  • MKJV

    And coming to us, and taking Paul's belt, and binding his hands and feet, he said, The Holy Spirit says these things: So shall the Jews at Jerusalem bind the man whose belt this is, and will deliver him into the hands of the nations.
  • AKJV

    And when he was come to us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus said the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that ownes this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
  • NRSV

    He came to us and took Paul's belt, bound his own feet and hands with it, and said, "Thus says the Holy Spirit, 'This is the way the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this belt and will hand him over to the Gentiles.'"
  • NIV

    Coming over to us, he took Paul's belt, tied his own hands and feet with it and said, "The Holy Spirit says,`In this way the Jews of Jerusalem will bind the owner of this belt and will hand him over to the Gentiles.'"
  • NIRV

    He came over to us. Then he took Paul's belt and tied his own hands and feet with it. He said, "The Holy Spirit says, 'This is how the Jews of Jerusalem will tie up the owner of this belt. They will hand him over to people who are not Jews.' "
  • NLT

    He came over, took Paul's belt, and bound his own feet and hands with it. Then he said, "The Holy Spirit declares, 'So shall the owner of this belt be bound by the Jewish leaders in Jerusalem and turned over to the Gentiles.'"
  • MSG

    He went right up to Paul, took Paul's belt, and, in a dramatic gesture, tied himself up, hands and feet. He said, "This is what the Holy Spirit says: The Jews in Jerusalem are going to tie up the man who owns this belt just like this and hand him over to godless unbelievers."
  • GNB

    He came to us, took Paul's belt, tied up his own feet and hands with it, and said, "This is what the Holy Spirit says: The owner of this belt will be tied up in this way by the Jews in Jerusalem, and they will hand him over to the Gentiles."
  • NET

    He came to us, took Paul's belt, tied his own hands and feet with it, and said, "The Holy Spirit says this: 'This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over to the Gentiles.'"
  • ERVEN

    He came to us and borrowed Paul's belt. He used it to tie his own hands and feet. He said, "The Holy Spirit tells me, 'This is how the Jews in Jerusalem will tie up the man who wears this belt. Then they will hand him over to people who don't know God.'"
Total 40 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 40
×

Alert

×

greek Letters Keypad References