Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
30. προφητης N-NSM G4396 ουν CONJ G3767 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 και CONJ G2532 ειδως V-RAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ορκω N-DSM G3727 ωμοσεν V-AAI-3S G3660 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εκ PREP G1537 καρπου N-GSM G2590 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561 αναστησειν V-FAN G450 τον T-ASM G3588 χριστον N-ASM G5547 καθισαι V-AAN G2523 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 αυτου P-GSM G846

GNTTRP
30. προφήτης N-NSM G4396 οὖν CONJ G3767 ὑπάρχων, V-PAP-NSM G5225 καὶ CONJ G2532 εἰδὼς V-RAP-NSM G1492 ὅτι CONJ G3754 ὅρκῳ N-DSM G3727 ὤμοσεν V-AAI-3S G3660 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ἐκ PREP G1537 καρποῦ N-GSM G2590 τῆς T-GSF G3588 ὀσφύος N-GSF G3751 αὐτοῦ P-GSM G846 καθίσαι V-AAN G2523 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 θρόνον N-ASM G2362 αὐτοῦ,P-GSM G846

GNTERP
30. προφητης N-NSM G4396 ουν CONJ G3767 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 και CONJ G2532 ειδως V-RAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ορκω N-DSM G3727 ωμοσεν V-AAI-3S G3660 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εκ PREP G1537 καρπου N-GSM G2590 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561 αναστησειν V-FAN G450 τον T-ASM G3588 χριστον N-ASM G5547 καθισαι V-AAN G2523 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 αυτου P-GSM G846

GNTWHRP
30. προφητης N-NSM G4396 ουν CONJ G3767 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 και CONJ G2532 ειδως V-RAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ορκω N-DSM G3727 ωμοσεν V-AAI-3S G3660 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εκ PREP G1537 καρπου N-GSM G2590 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αυτου P-GSM G846 καθισαι V-AAN G2523 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 θρονον N-ASM G2362 αυτου P-GSM G846

LXXRP



KJV
30. Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;

AMP
30. Being however a prophet, and knowing that God had sealed to him with an oath that He would set one of his descendants on his throne, [II Sam. 7:12-16; Ps. 132:11.]

KJVP
30. Therefore G3767 CONJ being G5225 V-PAP-NSM a prophet G4396 N-NSM , and G2532 CONJ knowing G1492 V-RAP-NSM that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM had sworn G3660 V-AAI-3S with an oath G3727 N-DSM to him G846 P-DSM , that of G1537 PREP the fruit G2590 N-GSM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF loins G3751 N-GSF , according to G2596 PREP the flesh G4561 N-ASF , he G3588 T-ASM would raise up G450 V-FAN Christ G5547 N-ASM to sit G2523 V-AAN on G1909 PREP his G3588 T-GSM throne G2362 N-GSM ;

YLT
30. a prophet, therefore, being, and knowing that with an oath God did swear to him, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit upon his throne,

ASV
30. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;

WEB
30. Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,

NASB
30. But since he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,

ESV
30. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,

RV
30. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set {cf15i one} upon his throne;

RSV
30. Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,

NKJV
30. "Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne,

MKJV
30. Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his loins, according to the flesh, He would raise up Christ to sit upon his throne,

AKJV
30. Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;

NRSV
30. Since he was a prophet, he knew that God had sworn with an oath to him that he would put one of his descendants on his throne.

NIV
30. But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.

NIRV
30. But David was a prophet. He knew that God had made a promise to him. He had taken an oath that someone in David's family line would be king after him.

NLT
30. But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David's own descendants would sit on his throne.

MSG
30. But being also a prophet and knowing that God had solemnly sworn that a descendant of his would rule his kingdom,

GNB
30. He was a prophet, and he knew what God had promised him: God had made a vow that he would make one of David's descendants a king, just as David was.

NET
30. So then, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,

ERVEN
30. He was a prophet and knew something that God had said. God had promised David that someone from his own family would sit on David's throne as king.



Notes

No Verse Added

Total 47 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 47
  • προφητης N-NSM G4396 ουν CONJ G3767 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 και CONJ G2532 ειδως V-RAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ορκω N-DSM G3727 ωμοσεν V-AAI-3S G3660 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εκ PREP G1537 καρπου N-GSM G2590 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561 αναστησειν V-FAN G450 τον T-ASM G3588 χριστον N-ASM G5547 καθισαι V-AAN G2523 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 αυτου P-GSM G846
  • GNTTRP

    προφήτης N-NSM G4396 οὖν CONJ G3767 ὑπάρχων, V-PAP-NSM G5225 καὶ CONJ G2532 εἰδὼς V-RAP-NSM G1492 ὅτι CONJ G3754 ὅρκῳ N-DSM G3727 ὤμοσεν V-AAI-3S G3660 αὐτῷ P-DSM G846 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 ἐκ PREP G1537 καρποῦ N-GSM G2590 τῆς T-GSF G3588 ὀσφύος N-GSF G3751 αὐτοῦ P-GSM G846 καθίσαι V-AAN G2523 ἐπὶ PREP G1909 τὸν T-ASM G3588 θρόνον N-ASM G2362 αὐτοῦ,P-GSM G846
  • GNTERP

    προφητης N-NSM G4396 ουν CONJ G3767 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 και CONJ G2532 ειδως V-RAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ορκω N-DSM G3727 ωμοσεν V-AAI-3S G3660 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εκ PREP G1537 καρπου N-GSM G2590 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αυτου P-GSM G846 το T-ASN G3588 κατα PREP G2596 σαρκα N-ASF G4561 αναστησειν V-FAN G450 τον T-ASM G3588 χριστον N-ASM G5547 καθισαι V-AAN G2523 επι PREP G1909 του T-GSM G3588 θρονου N-GSM G2362 αυτου P-GSM G846
  • GNTWHRP

    προφητης N-NSM G4396 ουν CONJ G3767 υπαρχων V-PAP-NSM G5225 και CONJ G2532 ειδως V-RAP-NSM G1492 οτι CONJ G3754 ορκω N-DSM G3727 ωμοσεν V-AAI-3S G3660 αυτω P-DSM G846 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 εκ PREP G1537 καρπου N-GSM G2590 της T-GSF G3588 οσφυος N-GSF G3751 αυτου P-GSM G846 καθισαι V-AAN G2523 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 θρονον N-ASM G2362 αυτου P-GSM G846
  • KJV

    Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
  • AMP

    Being however a prophet, and knowing that God had sealed to him with an oath that He would set one of his descendants on his throne, II Sam. 7:12-16; Ps. 132:11.
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ being G5225 V-PAP-NSM a prophet G4396 N-NSM , and G2532 CONJ knowing G1492 V-RAP-NSM that G3588 T-NSM God G2316 N-NSM had sworn G3660 V-AAI-3S with an oath G3727 N-DSM to him G846 P-DSM , that of G1537 PREP the fruit G2590 N-GSM of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF loins G3751 N-GSF , according to G2596 PREP the flesh G4561 N-ASF , he G3588 T-ASM would raise up G450 V-FAN Christ G5547 N-ASM to sit G2523 V-AAN on G1909 PREP his G3588 T-GSM throne G2362 N-GSM ;
  • YLT

    a prophet, therefore, being, and knowing that with an oath God did swear to him, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit upon his throne,
  • ASV

    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;
  • WEB

    Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
  • NASB

    But since he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,
  • ESV

    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,
  • RV

    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set {cf15i one} upon his throne;
  • RSV

    Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne,
  • NKJV

    "Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, He would raise up the Christ to sit on his throne,
  • MKJV

    Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his loins, according to the flesh, He would raise up Christ to sit upon his throne,
  • AKJV

    Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
  • NRSV

    Since he was a prophet, he knew that God had sworn with an oath to him that he would put one of his descendants on his throne.
  • NIV

    But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.
  • NIRV

    But David was a prophet. He knew that God had made a promise to him. He had taken an oath that someone in David's family line would be king after him.
  • NLT

    But he was a prophet, and he knew God had promised with an oath that one of David's own descendants would sit on his throne.
  • MSG

    But being also a prophet and knowing that God had solemnly sworn that a descendant of his would rule his kingdom,
  • GNB

    He was a prophet, and he knew what God had promised him: God had made a vow that he would make one of David's descendants a king, just as David was.
  • NET

    So then, because he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendants on his throne,
  • ERVEN

    He was a prophet and knew something that God had said. God had promised David that someone from his own family would sit on David's throne as king.
Total 47 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 47
×

Alert

×

greek Letters Keypad References