Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
22. και CONJ G2532 προσλαβομενος V-2AMP-NSM G4355 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ηρξατο V-ADI-3S G756 επιτιμαν V-PAN G2008 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιλεως A-NSM-ATT G2436 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 εσται V-FXI-3S G2071 σοι P-2DS G4671 τουτο D-NSN G5124

GNTTRP
22. καὶ CONJ G2532 προσλαβόμενος V-2AMP-NSM G4355 αὐτὸν P-ASM G846 ὁ T-NSM G3588 Πέτρος N-NSM G4074 ἤρξατο V-ADI-3S G756 ἐπιτιμᾶν V-PAN G2008 αὐτῷ P-DSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἵλεώς A-NSM-ATT G2436 σοι, P-2DS G4771 κύριε· N-VSM G2962 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 ἔσται V-FDI-3S G1510 σοι P-2DS G4771 τοῦτο.D-NSN G3778

GNTERP
22. και CONJ G2532 προσλαβομενος V-2AMP-NSM G4355 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ηρξατο V-ADI-3S G756 επιτιμαν V-PAN G2008 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιλεως A-NSM-ATT G2436 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 εσται V-FXI-3S G2071 σοι P-2DS G4671 τουτο D-NSN G5124

GNTWHRP
22. και CONJ G2532 προσλαβομενος V-2AMP-NSM G4355 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ηρξατο V-ADI-3S G756 επιτιμαν V-PAN G2008 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιλεως A-NSM-ATT G2436 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 εσται V-FXI-3S G2071 σοι P-2DS G4671 τουτο D-NSN G5124

LXXRP



KJV
22. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.

AMP
22. Then Peter took Him aside to speak to Him privately and began to reprove and charge Him sharply, saying, God forbid, Lord! This must never happen to You!

KJVP
22. Then G2532 CONJ Peter G4074 N-NSM took G4355 V-2AMP-NSM him G846 P-ASM , and began G756 V-ADI-3S to rebuke G2008 V-PAN him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , Be it far G2436 A-NSM-ATT from thee G4671 P-2DS , Lord G2962 N-VSM : this G5124 D-NSN shall not G3364 be G2071 V-FXI-3S unto thee G4671 P-2DS .

YLT
22. And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, `Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;`

ASV
22. And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.

WEB
22. Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This will never be done to you."

NASB
22. Then Peter took him aside and began to rebuke him, "God forbid, Lord! No such thing shall ever happen to you."

ESV
22. And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This shall never happen to you."

RV
22. And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.

RSV
22. And Peter took him and began to rebuke him, saying, "God forbid, Lord! This shall never happen to you."

NKJV
22. Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord; this shall not happen to You!"

MKJV
22. Then Peter took Him and began to rebuke Him, saying, God be gracious to You, Lord! This shall never be to You.

AKJV
22. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from you, Lord: this shall not be to you.

NRSV
22. And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, "God forbid it, Lord! This must never happen to you."

NIV
22. Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!"

NIRV
22. Peter took Jesus to one side and began to scold him. "Never, Lord!" he said. "This will never happen to you!"

NLT
22. But Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things. "Heaven forbid, Lord," he said. "This will never happen to you!"

MSG
22. Peter took him in hand, protesting, "Impossible, Master! That can never be!"

GNB
22. Peter took him aside and began to rebuke him. "God forbid it, Lord!" he said. "That must never happen to you!"

NET
22. So Peter took him aside and began to rebuke him: "God forbid, Lord! This must not happen to you!"

ERVEN
22. Peter took Jesus away from the other followers to talk to him alone. He began to criticize him. He said, "God save you from those sufferings, Lord! That will never happen to you!"



Notes

No Verse Added

Total 28 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 28
  • και CONJ G2532 προσλαβομενος V-2AMP-NSM G4355 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ηρξατο V-ADI-3S G756 επιτιμαν V-PAN G2008 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιλεως A-NSM-ATT G2436 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 εσται V-FXI-3S G2071 σοι P-2DS G4671 τουτο D-NSN G5124
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 προσλαβόμενος V-2AMP-NSM G4355 αὐτὸν P-ASM G846 ὁ T-NSM G3588 Πέτρος N-NSM G4074 ἤρξατο V-ADI-3S G756 ἐπιτιμᾶν V-PAN G2008 αὐτῷ P-DSM G846 λέγων· V-PAP-NSM G3004 ἵλεώς A-NSM-ATT G2436 σοι, P-2DS G4771 κύριε· N-VSM G2962 οὐ PRT-N G3756 μὴ PRT-N G3361 ἔσται V-FDI-3S G1510 σοι P-2DS G4771 τοῦτο.D-NSN G3778
  • GNTERP

    και CONJ G2532 προσλαβομενος V-2AMP-NSM G4355 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ηρξατο V-ADI-3S G756 επιτιμαν V-PAN G2008 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιλεως A-NSM-ATT G2436 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 εσται V-FXI-3S G2071 σοι P-2DS G4671 τουτο D-NSN G5124
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 προσλαβομενος V-2AMP-NSM G4355 αυτον P-ASM G846 ο T-NSM G3588 πετρος N-NSM G4074 ηρξατο V-ADI-3S G756 επιτιμαν V-PAN G2008 αυτω P-DSM G846 λεγων V-PAP-NSM G3004 ιλεως A-NSM-ATT G2436 σοι P-2DS G4671 κυριε N-VSM G2962 ου PRT-N G3756 μη PRT-N G3361 εσται V-FXI-3S G2071 σοι P-2DS G4671 τουτο D-NSN G5124
  • KJV

    Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
  • AMP

    Then Peter took Him aside to speak to Him privately and began to reprove and charge Him sharply, saying, God forbid, Lord! This must never happen to You!
  • KJVP

    Then G2532 CONJ Peter G4074 N-NSM took G4355 V-2AMP-NSM him G846 P-ASM , and began G756 V-ADI-3S to rebuke G2008 V-PAN him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , Be it far G2436 A-NSM-ATT from thee G4671 P-2DS , Lord G2962 N-VSM : this G5124 D-NSN shall not G3364 be G2071 V-FXI-3S unto thee G4671 P-2DS .
  • YLT

    And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, `Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;`
  • ASV

    And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.
  • WEB

    Peter took him aside, and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This will never be done to you."
  • NASB

    Then Peter took him aside and began to rebuke him, "God forbid, Lord! No such thing shall ever happen to you."
  • ESV

    And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This shall never happen to you."
  • RV

    And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.
  • RSV

    And Peter took him and began to rebuke him, saying, "God forbid, Lord! This shall never happen to you."
  • NKJV

    Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, "Far be it from You, Lord; this shall not happen to You!"
  • MKJV

    Then Peter took Him and began to rebuke Him, saying, God be gracious to You, Lord! This shall never be to You.
  • AKJV

    Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from you, Lord: this shall not be to you.
  • NRSV

    And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, "God forbid it, Lord! This must never happen to you."
  • NIV

    Peter took him aside and began to rebuke him. "Never, Lord!" he said. "This shall never happen to you!"
  • NIRV

    Peter took Jesus to one side and began to scold him. "Never, Lord!" he said. "This will never happen to you!"
  • NLT

    But Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things. "Heaven forbid, Lord," he said. "This will never happen to you!"
  • MSG

    Peter took him in hand, protesting, "Impossible, Master! That can never be!"
  • GNB

    Peter took him aside and began to rebuke him. "God forbid it, Lord!" he said. "That must never happen to you!"
  • NET

    So Peter took him aside and began to rebuke him: "God forbid, Lord! This must not happen to you!"
  • ERVEN

    Peter took Jesus away from the other followers to talk to him alone. He began to criticize him. He said, "God save you from those sufferings, Lord! That will never happen to you!"
Total 28 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 28
×

Alert

×

greek Letters Keypad References