Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
25. εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εξομολογουμαι V-PMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 πατερ N-VSM G3962 κυριε N-VSM G2962 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 οτι CONJ G3754 απεκρυψας V-AAI-2S G613 ταυτα D-APN G5023 απο PREP G575 σοφων A-GPM G4680 και CONJ G2532 συνετων A-GPM G4908 και CONJ G2532 απεκαλυψας V-AAI-2S G601 αυτα P-APN G846 νηπιοις A-DPM G3516

GNTTRP
25. Ἐν PREP G1722 ἐκείνῳ D-DSM G1565 τῷ T-DSM G3588 καιρῷ N-DSM G2540 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 ἐξομολογοῦμαί V-PMI-1S G1843 σοι, P-2DS G4771 πάτερ, N-VSM G3962 κύριε N-VSM G2962 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 γῆς, N-GSF G1093 ὅτι CONJ G3754 ἔκρυψας V-AAI-2S G2928 ταῦτα D-APN G3778 ἀπὸ PREP G575 σοφῶν A-GPM G4680 καὶ CONJ G2532 συνετῶν, A-GPM G4908 καὶ CONJ G2532 ἀπεκάλυψας V-AAI-2S G601 αὐτὰ P-APN G846 νηπίοις·A-DPM G3516

GNTERP
25. εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εξομολογουμαι V-PMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 πατερ N-VSM G3962 κυριε N-VSM G2962 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 οτι CONJ G3754 απεκρυψας V-AAI-2S G613 ταυτα D-APN G5023 απο PREP G575 σοφων A-GPM G4680 και CONJ G2532 συνετων A-GPM G4908 και CONJ G2532 απεκαλυψας V-AAI-2S G601 αυτα P-APN G846 νηπιοις A-DPM G3516

GNTWHRP
25. εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εξομολογουμαι V-PMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 πατερ N-VSM G3962 κυριε N-VSM G2962 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 οτι CONJ G3754 εκρυψας V-AAI-2S G2928 ταυτα D-APN G5023 απο PREP G575 σοφων A-GPM G4680 και CONJ G2532 συνετων A-GPM G4908 και CONJ G2532 απεκαλυψας V-AAI-2S G601 αυτα P-APN G846 νηπιοις A-DPM G3516

LXXRP



KJV
25. At that time Jesus answered and said, {SCJ}I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. {SCJ.}

AMP
25. At that time Jesus began to say, I thank You, Father, Lord of heaven and earth [and I acknowledge openly and joyfully to Your honor], that You have hidden these things from the wise and clever and learned, and revealed them to babies [to the childish, untaught, and unskilled].

KJVP
25. At G1722 PREP that G3588 T-DSM time G2540 N-DSM Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} I thank G1843 V-PMI-1S thee G4671 P-2DS , O Father G3962 N-VSM , Lord G2962 N-VSM of heaven G3772 N-GSM and G2532 CONJ earth G1093 N-GSF , because G3754 CONJ thou hast hid G613 V-AAI-2S these things G5023 D-APN from G575 PREP the wise G4680 A-GPM and G2532 CONJ prudent G4908 A-GPM , and G2532 CONJ hast revealed G601 V-AAI-2S them G846 P-APN unto babes G3516 A-DPM . {SCJ.}

YLT
25. At that time Jesus answering said, `I do confess to Thee, Father, Lord of the heavens and of the earth, that thou didst hide these things from wise and understanding ones, and didst reveal them to babes.

ASV
25. At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:

WEB
25. At that time, Jesus answered, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.

NASB
25. At that time Jesus said in reply, "I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike.

ESV
25. At that time Jesus declared, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;

RV
25. At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:

RSV
25. At that time Jesus declared, "I thank thee, Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hidden these things from the wise and understanding and revealed them to babes;

NKJV
25. At that time Jesus answered and said, "I thank You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from [the] wise and prudent and have revealed them to babes.

MKJV
25. At that time Jesus answered and said, I thank You, O Father, Lord of Heaven and earth, because You have hidden these things from the sophisticated and cunning, and revealed them to babes.

AKJV
25. At that time Jesus answered and said, I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have hid these things from the wise and prudent, and have revealed them to babes.

NRSV
25. At that time Jesus said, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and the intelligent and have revealed them to infants;

NIV
25. At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.

NIRV
25. At that time Jesus said, "I praise you, Father. You are Lord of heaven and earth. You have hidden these things from the wise and educated. But you have shown them to little children.

NLT
25. At that time Jesus prayed this prayer: "O Father, Lord of heaven and earth, thank you for hiding these things from those who think themselves wise and clever, and for revealing them to the childlike.

MSG
25. Abruptly Jesus broke into prayer: "Thank you, Father, Lord of heaven and earth. You've concealed your ways from sophisticates and know-it-alls, but spelled them out clearly to ordinary people.

GNB
25. At that time Jesus said, "Father, Lord of heaven and earth! I thank you because you have shown to the unlearned what you have hidden from the wise and learned.

NET
25. At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children.

ERVEN
25. Then Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth. I am thankful that you have hidden these things from those who are so wise and so smart. But you have shown them to people who are like little children.



Notes

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 30
  • εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εξομολογουμαι V-PMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 πατερ N-VSM G3962 κυριε N-VSM G2962 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 οτι CONJ G3754 απεκρυψας V-AAI-2S G613 ταυτα D-APN G5023 απο PREP G575 σοφων A-GPM G4680 και CONJ G2532 συνετων A-GPM G4908 και CONJ G2532 απεκαλυψας V-AAI-2S G601 αυτα P-APN G846 νηπιοις A-DPM G3516
  • GNTTRP

    Ἐν PREP G1722 ἐκείνῳ D-DSM G1565 τῷ T-DSM G3588 καιρῷ N-DSM G2540 ἀποκριθεὶς V-AOP-NSM G611 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἶπεν· V-2AAI-3S G3004 ἐξομολογοῦμαί V-PMI-1S G1843 σοι, P-2DS G4771 πάτερ, N-VSM G3962 κύριε N-VSM G2962 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 γῆς, N-GSF G1093 ὅτι CONJ G3754 ἔκρυψας V-AAI-2S G2928 ταῦτα D-APN G3778 ἀπὸ PREP G575 σοφῶν A-GPM G4680 καὶ CONJ G2532 συνετῶν, A-GPM G4908 καὶ CONJ G2532 ἀπεκάλυψας V-AAI-2S G601 αὐτὰ P-APN G846 νηπίοις·A-DPM G3516
  • GNTERP

    εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εξομολογουμαι V-PMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 πατερ N-VSM G3962 κυριε N-VSM G2962 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 οτι CONJ G3754 απεκρυψας V-AAI-2S G613 ταυτα D-APN G5023 απο PREP G575 σοφων A-GPM G4680 και CONJ G2532 συνετων A-GPM G4908 και CONJ G2532 απεκαλυψας V-AAI-2S G601 αυτα P-APN G846 νηπιοις A-DPM G3516
  • GNTWHRP

    εν PREP G1722 εκεινω D-DSM G1565 τω T-DSM G3588 καιρω N-DSM G2540 αποκριθεις V-AOP-NSM G611 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εξομολογουμαι V-PMI-1S G1843 σοι P-2DS G4671 πατερ N-VSM G3962 κυριε N-VSM G2962 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 και CONJ G2532 της T-GSF G3588 γης N-GSF G1093 οτι CONJ G3754 εκρυψας V-AAI-2S G2928 ταυτα D-APN G5023 απο PREP G575 σοφων A-GPM G4680 και CONJ G2532 συνετων A-GPM G4908 και CONJ G2532 απεκαλυψας V-AAI-2S G601 αυτα P-APN G846 νηπιοις A-DPM G3516
  • KJV

    At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
  • AMP

    At that time Jesus began to say, I thank You, Father, Lord of heaven and earth and I acknowledge openly and joyfully to Your honor, that You have hidden these things from the wise and clever and learned, and revealed them to babies to the childish, untaught, and unskilled.
  • KJVP

    At G1722 PREP that G3588 T-DSM time G2540 N-DSM Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S , I thank G1843 V-PMI-1S thee G4671 P-2DS , O Father G3962 N-VSM , Lord G2962 N-VSM of heaven G3772 N-GSM and G2532 CONJ earth G1093 N-GSF , because G3754 CONJ thou hast hid G613 V-AAI-2S these things G5023 D-APN from G575 PREP the wise G4680 A-GPM and G2532 CONJ prudent G4908 A-GPM , and G2532 CONJ hast revealed G601 V-AAI-2S them G846 P-APN unto babes G3516 A-DPM .
  • YLT

    At that time Jesus answering said, `I do confess to Thee, Father, Lord of the heavens and of the earth, that thou didst hide these things from wise and understanding ones, and didst reveal them to babes.
  • ASV

    At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
  • WEB

    At that time, Jesus answered, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.
  • NASB

    At that time Jesus said in reply, "I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike.
  • ESV

    At that time Jesus declared, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children;
  • RV

    At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
  • RSV

    At that time Jesus declared, "I thank thee, Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hidden these things from the wise and understanding and revealed them to babes;
  • NKJV

    At that time Jesus answered and said, "I thank You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and prudent and have revealed them to babes.
  • MKJV

    At that time Jesus answered and said, I thank You, O Father, Lord of Heaven and earth, because You have hidden these things from the sophisticated and cunning, and revealed them to babes.
  • AKJV

    At that time Jesus answered and said, I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have hid these things from the wise and prudent, and have revealed them to babes.
  • NRSV

    At that time Jesus said, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and the intelligent and have revealed them to infants;
  • NIV

    At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.
  • NIRV

    At that time Jesus said, "I praise you, Father. You are Lord of heaven and earth. You have hidden these things from the wise and educated. But you have shown them to little children.
  • NLT

    At that time Jesus prayed this prayer: "O Father, Lord of heaven and earth, thank you for hiding these things from those who think themselves wise and clever, and for revealing them to the childlike.
  • MSG

    Abruptly Jesus broke into prayer: "Thank you, Father, Lord of heaven and earth. You've concealed your ways from sophisticates and know-it-alls, but spelled them out clearly to ordinary people.
  • GNB

    At that time Jesus said, "Father, Lord of heaven and earth! I thank you because you have shown to the unlearned what you have hidden from the wise and learned.
  • NET

    At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children.
  • ERVEN

    Then Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth. I am thankful that you have hidden these things from those who are so wise and so smart. But you have shown them to people who are like little children.
Total 30 Verses, Current Verse 25 of Total Verses 30
×

Alert

×

greek Letters Keypad References