Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
22. αποστειλας V-AAP-NSM G649 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 διακονουντων V-PAP-GPM G1247 αυτω P-DSM G846 τιμοθεον N-ASM G5095 και CONJ G2532 εραστον N-ASM G2037 αυτος P-NSM G846 επεσχεν V-2AAI-3S G1907 χρονον N-ASM G5550 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ασιαν N-ASF G773

GNTTRP
22. ἀποστείλας V-AAP-NSM G649 δὲ CONJ G1161 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Μακεδονίαν N-ASF G3109 δύο A-NUI G1417 τῶν T-GPM G3588 διακονούντων V-PAP-GPM G1247 αὐτῷ, P-DSM G846 Τιμόθεον N-ASM G5095 καὶ CONJ G2532 Ἔραστον, N-ASM G2037 αὐτὸς P-NSM G846 ἐπέσχεν V-2AAI-3S G1907 χρόνον N-ASM G5550 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Ἀσίαν.N-ASF G773

GNTERP
22. αποστειλας V-AAP-NSM G649 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 διακονουντων V-PAP-GPM G1247 αυτω P-DSM G846 τιμοθεον N-ASM G5095 και CONJ G2532 εραστον N-ASM G2037 αυτος P-NSM G846 επεσχεν V-2AAI-3S G1907 χρονον N-ASM G5550 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ασιαν N-ASF G773

GNTWHRP
22. αποστειλας V-AAP-NSM G649 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 διακονουντων V-PAP-GPM G1247 αυτω P-DSM G846 τιμοθεον N-ASM G5095 και CONJ G2532 εραστον N-ASM G2037 αυτος P-NSM G846 επεσχεν V-2AAI-3S G1907 χρονον N-ASM G5550 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ασιαν N-ASF G773

LXXRP



KJV
22. So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

AMP
22. And having sent two of his assistants, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself stayed on in [the province of] Asia for a while.

KJVP
22. So G1161 CONJ he sent G649 V-AAP-NSM into G1519 PREP Macedonia G3109 N-ASF two G1417 A-NUI of them that ministered G1247 V-PAP-GPM unto him G846 P-DSM , Timothy G5095 N-ASM and G2532 CONJ Erastus G2037 N-ASM ; but he G846 P-NSM himself stayed G1907 V-2AAI-3S in G1519 PREP Asia G773 N-ASF for a season G5550 N-ASM .

YLT
22. and having sent to Macedonia two of those ministering to him -- Timotheus and Erastus -- he himself stayed a time in Asia.

ASV
22. And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

WEB
22. Having sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

NASB
22. Then he sent to Macedonia two of his assistants, Timothy and Erastus, while he himself stayed for a while in the province of Asia.

ESV
22. And having sent into Macedonia two of his helpers, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

RV
22. And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

RSV
22. And having sent into Macedonia two of his helpers, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

NKJV
22. So he sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, but he himself stayed in Asia for a time.

MKJV
22. And sending into Macedonia two who ministered to him, Timothy and Erastus, he stayed in Asia for a time.

AKJV
22. So he sent into Macedonia two of them that ministered to him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

NRSV
22. So he sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he himself stayed for some time longer in Asia.

NIV
22. He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.

NIRV
22. He sent Timothy and Erastus, two of his helpers, to Macedonia. But he stayed a little longer in Asia Minor.

NLT
22. He sent his two assistants, Timothy and Erastus, ahead to Macedonia while he stayed awhile longer in the province of Asia.

MSG
22. He sent two of his assistants, Timothy and Erastus, on to Macedonia while he stayed for a while and wrapped things up in Asia.

GNB
22. So he sent Timothy and Erastus, two of his helpers, to Macedonia, while he spent more time in the province of Asia.

NET
22. So after sending two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed on for a while in the province of Asia.

ERVEN
22. Timothy and Erastus were two of his helpers. Paul sent them ahead to Macedonia. But he stayed in Asia for a while.



Notes

No Verse Added

Total 41 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 41
  • αποστειλας V-AAP-NSM G649 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 διακονουντων V-PAP-GPM G1247 αυτω P-DSM G846 τιμοθεον N-ASM G5095 και CONJ G2532 εραστον N-ASM G2037 αυτος P-NSM G846 επεσχεν V-2AAI-3S G1907 χρονον N-ASM G5550 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ασιαν N-ASF G773
  • GNTTRP

    ἀποστείλας V-AAP-NSM G649 δὲ CONJ G1161 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Μακεδονίαν N-ASF G3109 δύο A-NUI G1417 τῶν T-GPM G3588 διακονούντων V-PAP-GPM G1247 αὐτῷ, P-DSM G846 Τιμόθεον N-ASM G5095 καὶ CONJ G2532 Ἔραστον, N-ASM G2037 αὐτὸς P-NSM G846 ἐπέσχεν V-2AAI-3S G1907 χρόνον N-ASM G5550 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 Ἀσίαν.N-ASF G773
  • GNTERP

    αποστειλας V-AAP-NSM G649 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 διακονουντων V-PAP-GPM G1247 αυτω P-DSM G846 τιμοθεον N-ASM G5095 και CONJ G2532 εραστον N-ASM G2037 αυτος P-NSM G846 επεσχεν V-2AAI-3S G1907 χρονον N-ASM G5550 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ασιαν N-ASF G773
  • GNTWHRP

    αποστειλας V-AAP-NSM G649 δε CONJ G1161 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 μακεδονιαν N-ASF G3109 δυο A-NUI G1417 των T-GPM G3588 διακονουντων V-PAP-GPM G1247 αυτω P-DSM G846 τιμοθεον N-ASM G5095 και CONJ G2532 εραστον N-ASM G2037 αυτος P-NSM G846 επεσχεν V-2AAI-3S G1907 χρονον N-ASM G5550 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 ασιαν N-ASF G773
  • KJV

    So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.
  • AMP

    And having sent two of his assistants, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself stayed on in the province of Asia for a while.
  • KJVP

    So G1161 CONJ he sent G649 V-AAP-NSM into G1519 PREP Macedonia G3109 N-ASF two G1417 A-NUI of them that ministered G1247 V-PAP-GPM unto him G846 P-DSM , Timothy G5095 N-ASM and G2532 CONJ Erastus G2037 N-ASM ; but he G846 P-NSM himself stayed G1907 V-2AAI-3S in G1519 PREP Asia G773 N-ASF for a season G5550 N-ASM .
  • YLT

    and having sent to Macedonia two of those ministering to him -- Timotheus and Erastus -- he himself stayed a time in Asia.
  • ASV

    And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
  • WEB

    Having sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
  • NASB

    Then he sent to Macedonia two of his assistants, Timothy and Erastus, while he himself stayed for a while in the province of Asia.
  • ESV

    And having sent into Macedonia two of his helpers, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
  • RV

    And having sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
  • RSV

    And having sent into Macedonia two of his helpers, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.
  • NKJV

    So he sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, but he himself stayed in Asia for a time.
  • MKJV

    And sending into Macedonia two who ministered to him, Timothy and Erastus, he stayed in Asia for a time.
  • AKJV

    So he sent into Macedonia two of them that ministered to him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.
  • NRSV

    So he sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he himself stayed for some time longer in Asia.
  • NIV

    He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.
  • NIRV

    He sent Timothy and Erastus, two of his helpers, to Macedonia. But he stayed a little longer in Asia Minor.
  • NLT

    He sent his two assistants, Timothy and Erastus, ahead to Macedonia while he stayed awhile longer in the province of Asia.
  • MSG

    He sent two of his assistants, Timothy and Erastus, on to Macedonia while he stayed for a while and wrapped things up in Asia.
  • GNB

    So he sent Timothy and Erastus, two of his helpers, to Macedonia, while he spent more time in the province of Asia.
  • NET

    So after sending two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed on for a while in the province of Asia.
  • ERVEN

    Timothy and Erastus were two of his helpers. Paul sent them ahead to Macedonia. But he stayed in Asia for a while.
Total 41 Verses, Current Verse 22 of Total Verses 41
×

Alert

×

greek Letters Keypad References