GNTBRP
2. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αγιοι A-NPM G40 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 κρινουσιν V-FAI-3P G2919 και CONJ G2532 ει COND G1487 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 κρινεται V-PPI-3S G2919 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αναξιοι A-NPM G370 εστε V-PXI-2P G2075 κριτηριων N-GPN G2922 ελαχιστων A-GPN G1646
GNTTRP
2. ἢ PRT G2228 οὐκ PRT-N G3756 οἴδατε V-RAI-2P G1492 ὅτι CONJ G3754 οἱ T-NPM G3588 ἅγιοι A-NPM G40 τὸν T-ASM G3588 κόσμον N-ASM G2889 κρινοῦσιν; V-FAI-3P G2919 καὶ CONJ G2532 εἰ COND G1487 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 κρίνεται V-PPI-3S G2919 ὁ T-NSM G3588 κόσμος, N-NSM G2889 ἀνάξιοί A-NPM G370 ἐστε V-PAI-2P G1510 κριτηρίων N-GPN G2922 ἐλαχίστων;A-GPN-S G1646
GNTERP
2. ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αγιοι A-NPM G40 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 κρινουσιν V-FAI-3P G2919 και CONJ G2532 ει COND G1487 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 κρινεται V-PPI-3S G2919 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αναξιοι A-NPM G370 εστε V-PXI-2P G2075 κριτηριων N-GPN G2922 ελαχιστων A-GPN G1646
GNTWHRP
2. η PRT G2228 ουκ PRT-N G3756 οιδατε V-RAI-2P G1492 οτι CONJ G3754 οι T-NPM G3588 αγιοι A-NPM G40 τον T-ASM G3588 κοσμον N-ASM G2889 κρινουσιν V-FAI-3P G2919 και CONJ G2532 ει COND G1487 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 κρινεται V-PPI-3S G2919 ο T-NSM G3588 κοσμος N-NSM G2889 αναξιοι A-NPM G370 εστε V-PXI-2P G2075 κριτηριων N-GPN G2922 ελαχιστων A-GPN G1646
LXXRP
KJV
2. Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
AMP
2. Do you not know that the saints (the believers) will [one day] judge and govern the world? And if the world [itself] is to be judged and ruled by you, are you unworthy and incompetent to try [such petty matters] of the smallest courts of justice?
KJVP
2. Do ye not G3756 PRT-N know G1492 V-RAI-2P that G3754 CONJ the G3588 T-NPM saints G40 A-NPM shall judge G2919 V-FAI-3P the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM ? and G2532 CONJ if G1487 COND the G3588 T-NSM world G2889 N-NSM shall be judged G2919 V-PPI-3S by G1722 PREP you G5213 P-2DP , are G2075 V-PXI-2P ye unworthy G370 A-NPM to judge the smallest matters G2922 N-GPN ?
YLT
2. have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?
ASV
2. Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
WEB
2. Don't you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
NASB
2. Do you not know that the holy ones will judge the world? If the world is to be judged by you, are you unqualified for the lowest law courts?
ESV
2. Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
RV
2. Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
RSV
2. Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
NKJV
2. Do you not know that the saints will judge the world? And if the world will be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
MKJV
2. Do you not know that the saints shall judge the world? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
AKJV
2. Do you not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
NRSV
2. Do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you incompetent to try trivial cases?
NIV
2. Do you not know that the saints will judge the world? And if you are to judge the world, are you not competent to judge trivial cases?
NIRV
2. Don't you know that God's people will judge the world? And if you are going to judge the world, aren't you able to judge small cases?
NLT
2. Don't you realize that someday we believers will judge the world? And since you are going to judge the world, can't you decide even these little things among yourselves?
MSG
2. The day is coming when the world is going to stand before a jury made up of Christians. If someday you are going to rule on the world's fate, wouldn't it be a good idea to practice on some of these smaller cases?
GNB
2. Don't you know that God's people will judge the world? Well, then, if you are to judge the world, aren't you capable of judging small matters?
NET
2. Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is to be judged by you, are you not competent to settle trivial suits?
ERVEN
2. Don't you know that God's people will judge the world? So if you will judge the world, then surely you can judge small arguments like this.