GNTBRP
9. πορευεσθε V-PNM-2P G4198 ουν CONJ G3767 επι PREP G1909 τας T-APF G3588 διεξοδους N-APF G1327 των T-GPF G3588 οδων N-GPF G3598 και CONJ G2532 οσους K-APM G3745 αν PRT G302 ευρητε V-2AAS-2P G2147 καλεσατε V-AAM-2P G2564 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 γαμους N-APM G1062
GNTTRP
9. πορεύεσθε V-PNM-2P G4198 οὖν CONJ G3767 ἐπὶ PREP G1909 τὰς T-APF G3588 διεξόδους N-APF G1327 τῶν T-GPF G3588 ὁδῶν, N-GPF G3598 καὶ CONJ G2532 ὅσους K-APM G3745 ἐὰν COND G1437 εὕρητε V-2AAS-2P G2147 καλέσατε V-AAM-2P G2564 εἰς PREP G1519 τοὺς T-APM G3588 γάμους.N-APM G1062
GNTERP
9. πορευεσθε V-PNM-2P G4198 ουν CONJ G3767 επι PREP G1909 τας T-APF G3588 διεξοδους N-APF G1327 των T-GPF G3588 οδων N-GPF G3598 και CONJ G2532 οσους K-APM G3745 αν PRT G302 ευρητε V-2AAS-2P G2147 καλεσατε V-AAM-2P G2564 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 γαμους N-APM G1062
GNTWHRP
9. πορευεσθε V-PNM-2P G4198 ουν CONJ G3767 επι PREP G1909 τας T-APF G3588 διεξοδους N-APF G1327 των T-GPF G3588 οδων N-GPF G3598 και CONJ G2532 οσους K-APM G3745 εαν COND G1437 ευρητε V-2AAS-2P G2147 καλεσατε V-AAM-2P G2564 εις PREP G1519 τους T-APM G3588 γαμους N-APM G1062
LXXRP
KJV
9. {SCJ}Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage. {SCJ.}
AMP
9. So go to the thoroughfares where they leave the city [where the main roads and those from the country end] and invite to the wedding feast as many as you find.
KJVP
9. {SCJ} Go G4198 V-PNM-2P ye therefore G3767 CONJ into G1909 PREP the G3588 T-APF highways G1327 N-APF , and G2532 CONJ as many as K-APM ye shall find G2147 V-2AAS-2P , bid G2564 V-AAM-2P to G1519 PREP the G3588 T-APM marriage G1062 N-APM . {SCJ.}
YLT
9. be going, then, on to the cross-ways, and as many as ye may find, call ye to the marriage-feasts.
ASV
9. Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.
WEB
9. Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the marriage feast.'
NASB
9. Go out, therefore, into the main roads and invite to the feast whomever you find.'
ESV
9. Go therefore to the main roads and invite to the wedding feast as many as you find.'
RV
9. Go ye therefore unto the partings of the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage feast.
RSV
9. Go therefore to the thoroughfares, and invite to the marriage feast as many as you find.'
NKJV
9. 'Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.'
MKJV
9. Therefore go into the exits of the highways, and as many as you shall find, invite them to the marriage.
AKJV
9. Go you therefore into the highways, and as many as you shall find, bid to the marriage.
NRSV
9. Go therefore into the main streets, and invite everyone you find to the wedding banquet.'
NIV
9. Go to the street corners and invite to the banquet anyone you find.'
NIRV
9. Go to the street corners. Invite to the dinner anyone you can find.'
NLT
9. Now go out to the street corners and invite everyone you see.'
MSG
9. Go out into the busiest intersections in town and invite anyone you find to the banquet.'
GNB
9. Now go to the main streets and invite to the feast as many people as you find.'
NET
9. So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.'
ERVEN
9. So go to the street corners and invite everyone you see. Tell them to come to my feast.'