GNTBRP
1. φοβηθωμεν V-AOS-1P G5399 ουν CONJ G3767 μηποτε ADV G3379 καταλειπομενης V-PPP-GSF G2641 επαγγελιας N-GSF G1860 εισελθειν V-2AAN G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καταπαυσιν N-ASF G2663 αυτου P-GSM G846 δοκη V-PAS-3S G1380 τις X-NSM G5100 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 υστερηκεναι V-RAN G5302
GNTTRP
1. Φοβηθῶμεν V-AOS-1P G5399 οὖν CONJ G3767 μήποτε ADV-N G3379 καταλειπομένης V-PPP-GSF G2641 ἐπαγγελίας N-GSF G1860 εἰσελθεῖν V-2AAN G1525 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 κατάπαυσιν N-ASF G2663 αὐτοῦ P-GSM G846 δοκῇ V-PAS-3S G1380 τις X-NSM G5100 ἐξ PREP G1537 ὑμῶν P-2GP G5210 ὑστερηκέναι·V-RAN G5302
GNTERP
1. φοβηθωμεν V-AOS-1P G5399 ουν CONJ G3767 μηποτε ADV G3379 καταλειπομενης V-PPP-GSF G2641 επαγγελιας N-GSF G1860 εισελθειν V-2AAN G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καταπαυσιν N-ASF G2663 αυτου P-GSM G846 δοκη V-PAS-3S G1380 τις X-NSM G5100 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 υστερηκεναι V-RAN G5302
GNTWHRP
1. φοβηθωμεν V-AOS-1P G5399 ουν CONJ G3767 μηποτε ADV G3379 καταλειπομενης V-PPP-GSF G2641 επαγγελιας N-GSF G1860 εισελθειν V-2AAN G1525 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 καταπαυσιν N-ASF G2663 αυτου P-GSM G846 δοκη V-PAS-3S G1380 τις X-NSM G5100 εξ PREP G1537 υμων P-2GP G5216 υστερηκεναι V-RAN G5302
LXXRP
KJV
1. Let us therefore fear, lest, a promise being left [us] of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
AMP
1. THEREFORE, WHILE the promise of entering His rest still holds and is offered [today], let us be afraid [to distrust it], lest any of you should think he has come too late and has come short of [reaching] it.
KJVP
1. Let us therefore G3767 CONJ fear G5399 V-AOS-1P , lest G3379 ADV , a promise G1860 N-GSF being left G2641 V-PPP-GSF [ us ] of entering G1525 V-2AAN into G1519 PREP his G3588 T-ASF rest G2663 N-ASF , any G5100 X-NSM of G1537 PREP you G5216 P-2GP should seem G1380 V-PAS-3S to come short G5302 V-RAN of it .
YLT
1. We may fear, then, lest a promise being left of entering into His rest, any one of you may seem to have come short,
ASV
1. Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
WEB
1. Let us fear therefore, lest perhaps a promise being left of entering into his rest, anyone of you should seem to have come short of it.
NASB
1. Therefore, let us be on our guard while the promise of entering into his rest remains, that none of you seem to have failed.
ESV
1. Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
RV
1. Let us fear therefore, lest haply, a promise being left of entering into his rest, any one of you should seem to have come short of it.
RSV
1. Therefore, while the promise of entering his rest remains, let us fear lest any of you be judged to have failed to reach it.
NKJV
1. Therefore, since a promise remains of entering His rest, let us fear lest any of you seem to have come short of it.
MKJV
1. Therefore, a promise being left to enter into His rest, let us fear lest any of you should seem to come short of it.
AKJV
1. Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.
NRSV
1. Therefore, while the promise of entering his rest is still open, let us take care that none of you should seem to have failed to reach it.
NIV
1. Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
NIRV
1. God's promise of enjoying his rest still stands. So be careful that none of you fails to receive it.
NLT
1. God's promise of entering his rest still stands, so we ought to tremble with fear that some of you might fail to experience it.
MSG
1. For as long, then, as that promise of resting in him pulls us on to God's goal for us, we need to be careful that we're not disqualified.
GNB
1. Now, God has offered us the promise that we may receive that rest he spoke about. Let us take care, then, that none of you will be found to have failed to receive that promised rest.
NET
1. Therefore we must be wary that, while the promise of entering his rest remains open, none of you may seem to have come short of it.
ERVEN
1. And we still have the promise that God gave those people. That promise is that we can enter his place of rest. So we should be very careful that none of you fails to get that promise.