Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
15. νυν ADV G3568 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 εμφανισατε V-AAM-2P G1718 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 συν PREP G4862 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 οπως ADV G3704 αυριον ADV G839 αυτον P-ASM G846 καταγαγη V-2AAS-3S G2609 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ως ADV G5613 μελλοντας V-PAP-APM G3195 διαγινωσκειν V-PAN G1231 ακριβεστερον ADV-C G199 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 προ PREP G4253 του T-GSM G3588 εγγισαι V-AAN G1448 αυτον P-ASM G846 ετοιμοι A-NPM G2092 εσμεν V-PXI-1P G2070 του T-GSM G3588 ανελειν V-2AAN G337 αυτον P-ASM G846

GNTTRP
15. νῦν ADV G3568 οὖν CONJ G3767 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐμφανίσατε V-AAM-2P G1718 τῷ T-DSM G3588 χιλιάρχῳ N-DSM G5506 σὺν PREP G4862 τῷ T-DSN G3588 συνεδρίῳ N-DSN G4892 ὅπως ADV G3704 καταγάγῃ V-2AAS-3S G2609 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 ὡς ADV G5613 μέλλοντας V-PAP-APM G3195 διαγινώσκειν V-PAN G1231 ἀκριβέστερον ADV-C G197 τὰ T-APN G3588 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ· P-GSM G846 ἡμεῖς P-1NP G2248 δὲ CONJ G1161 πρὸ PREP G4253 τοῦ T-GSN G3588 ἐγγίσαι V-AAN G1448 αὐτὸν P-ASM G846 ἕτοιμοί A-NPM G2092 ἐσμεν V-PAI-1P G1510 τοῦ T-GSN G3588 ἀνελεῖν V-2AAN G337 αὐτόν.P-ASM G846

GNTERP
15. νυν ADV G3568 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 εμφανισατε V-AAM-2P G1718 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 συν PREP G4862 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 οπως ADV G3704 αυριον ADV G839 αυτον P-ASM G846 καταγαγη V-2AAS-3S G2609 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ως ADV G5613 μελλοντας V-PAP-APM G3195 διαγινωσκειν V-PAN G1231 ακριβεστερον ADV-C G199 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 προ PREP G4253 του T-GSM G3588 εγγισαι V-AAN G1448 αυτον P-ASM G846 ετοιμοι A-NPM G2092 εσμεν V-PXI-1P G2070 του T-GSM G3588 ανελειν V-2AAN G337 αυτον P-ASM G846

GNTWHRP
15. νυν ADV G3568 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 εμφανισατε V-AAM-2P G1718 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 συν PREP G4862 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 οπως ADV G3704 καταγαγη V-2AAS-3S G2609 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 ως ADV G5613 μελλοντας V-PAP-APM G3195 διαγινωσκειν V-PAN G1231 ακριβεστερον ADV-C G199 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 προ PREP G4253 του T-GSM G3588 εγγισαι V-AAN G1448 αυτον P-ASM G846 ετοιμοι A-NPM G2092 εσμεν V-PXI-1P G2070 του T-GSM G3588 ανελειν V-2AAN G337 αυτον P-ASM G846

LXXRP



KJV
15. Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.

AMP
15. So now you, along with the council (Sanhedrin), give notice to the commandant to bring [Paul] down to you, as if you were going to investigate his case more accurately. But we [ourselves] are ready to slay him before he comes near.

KJVP
15. Now G3568 ADV therefore G3767 CONJ ye G5210 P-2NP with G4862 PREP the G3588 T-DSN council G4892 N-DSN signify G1718 V-AAM-2P to the G3588 T-DSM chief captain G5506 N-DSM that G3704 ADV he bring him down G2609 V-2AAS-3S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP tomorrow G839 ADV , as though G5613 ADV ye would G3195 V-PAP-APM inquire G1231 V-PAN something more perfectly G197 concerning G4012 PREP him G846 P-ASM : and G1161 CONJ we G2249 P-1NP , or ever G4253 PREP he G3588 T-GSM come near G1448 V-AAN , are G2070 V-PXI-1P ready G2092 A-NPM to kill G337 V-2AAN him G846 P-ASM .

YLT
15. now, therefore, ye, signify ye to the chief captain, with the sanhedrim, that to-morrow he may bring him down unto you, as being about to know more exactly the things concerning him; and we, before his coming nigh, are ready to put him to death.`

ASV
15. Now therefore do ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you, as though ye would judge of his case more exactly: and we, before he comes near, are ready to slay him.

WEB
15. Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near."

NASB
15. You, together with the Sanhedrin, must now make an official request to the commander to have him bring him down to you, as though you meant to investigate his case more thoroughly. We on our part are prepared to kill him before he arrives."

ESV
15. Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near."

RV
15. Now therefore do ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you, as though ye would judge of his case more exactly: and we, or ever he come near, are ready to slay him.

RSV
15. You therefore, along with the council, give notice now to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near."

NKJV
15. "Now you, therefore, together with the council, suggest to the commander that he be brought down to you tomorrow, as though you were going to make further inquiries concerning him; but we are ready to kill him before he comes near."

MKJV
15. Now therefore you, with the sanhedrin, inform the chiliarch that he bring him down to you tomorrow, as though you would inquire something more perfectly regarding him. And we are ready to put him to death before he comes near.

AKJV
15. Now therefore you with the council signify to the chief captain that he bring him down to you to morrow, as though you would inquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.

NRSV
15. Now then, you and the council must notify the tribune to bring him down to you, on the pretext that you want to make a more thorough examination of his case. And we are ready to do away with him before he arrives."

NIV
15. Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."

NIRV
15. Now then, you and the Sanhedrin must make an appeal to the commanding officer. Ask him to bring Paul to you. Pretend you want more facts about his case. We are ready to kill him before he gets here."

NLT
15. So you and the high council should ask the commander to bring Paul back to the council again. Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way."

MSG
15. But we need your help. Send a request from the council to the captain to bring Paul back so that you can investigate the charges in more detail. We'll do the rest. Before he gets anywhere near you, we'll have killed him. You won't be involved."

GNB
15. Now then, you and the Council send word to the Roman commander to bring Paul down to you, pretending that you want to get more accurate information about him. But we will be ready to kill him before he ever gets here."

NET
15. So now you and the council request the commanding officer to bring him down to you, as if you were going to determine his case by conducting a more thorough inquiry. We are ready to kill him before he comes near this place."

ERVEN
15. So this is what we want you to do: Send a message to the commander from you and the high council. Tell him you want him to bring Paul out to you. Say that you want to ask him more questions. We will be waiting to kill him while he is on the way here."



Notes

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 35
  • νυν ADV G3568 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 εμφανισατε V-AAM-2P G1718 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 συν PREP G4862 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 οπως ADV G3704 αυριον ADV G839 αυτον P-ASM G846 καταγαγη V-2AAS-3S G2609 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ως ADV G5613 μελλοντας V-PAP-APM G3195 διαγινωσκειν V-PAN G1231 ακριβεστερον ADV-C G199 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 προ PREP G4253 του T-GSM G3588 εγγισαι V-AAN G1448 αυτον P-ASM G846 ετοιμοι A-NPM G2092 εσμεν V-PXI-1P G2070 του T-GSM G3588 ανελειν V-2AAN G337 αυτον P-ASM G846
  • GNTTRP

    νῦν ADV G3568 οὖν CONJ G3767 ὑμεῖς P-2NP G5210 ἐμφανίσατε V-AAM-2P G1718 τῷ T-DSM G3588 χιλιάρχῳ N-DSM G5506 σὺν PREP G4862 τῷ T-DSN G3588 συνεδρίῳ N-DSN G4892 ὅπως ADV G3704 καταγάγῃ V-2AAS-3S G2609 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 ὑμᾶς P-2AP G5210 ὡς ADV G5613 μέλλοντας V-PAP-APM G3195 διαγινώσκειν V-PAN G1231 ἀκριβέστερον ADV-C G197 τὰ T-APN G3588 περὶ PREP G4012 αὐτοῦ· P-GSM G846 ἡμεῖς P-1NP G2248 δὲ CONJ G1161 πρὸ PREP G4253 τοῦ T-GSN G3588 ἐγγίσαι V-AAN G1448 αὐτὸν P-ASM G846 ἕτοιμοί A-NPM G2092 ἐσμεν V-PAI-1P G1510 τοῦ T-GSN G3588 ἀνελεῖν V-2AAN G337 αὐτόν.P-ASM G846
  • GNTERP

    νυν ADV G3568 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 εμφανισατε V-AAM-2P G1718 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 συν PREP G4862 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 οπως ADV G3704 αυριον ADV G839 αυτον P-ASM G846 καταγαγη V-2AAS-3S G2609 προς PREP G4314 υμας P-2AP G5209 ως ADV G5613 μελλοντας V-PAP-APM G3195 διαγινωσκειν V-PAN G1231 ακριβεστερον ADV-C G199 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 προ PREP G4253 του T-GSM G3588 εγγισαι V-AAN G1448 αυτον P-ASM G846 ετοιμοι A-NPM G2092 εσμεν V-PXI-1P G2070 του T-GSM G3588 ανελειν V-2AAN G337 αυτον P-ASM G846
  • GNTWHRP

    νυν ADV G3568 ουν CONJ G3767 υμεις P-2NP G5210 εμφανισατε V-AAM-2P G1718 τω T-DSM G3588 χιλιαρχω N-DSM G5506 συν PREP G4862 τω T-DSN G3588 συνεδριω N-DSN G4892 οπως ADV G3704 καταγαγη V-2AAS-3S G2609 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 υμας P-2AP G5209 ως ADV G5613 μελλοντας V-PAP-APM G3195 διαγινωσκειν V-PAN G1231 ακριβεστερον ADV-C G199 τα T-APN G3588 περι PREP G4012 αυτου P-GSM G846 ημεις P-1NP G2249 δε CONJ G1161 προ PREP G4253 του T-GSM G3588 εγγισαι V-AAN G1448 αυτον P-ASM G846 ετοιμοι A-NPM G2092 εσμεν V-PXI-1P G2070 του T-GSM G3588 ανελειν V-2AAN G337 αυτον P-ASM G846
  • KJV

    Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
  • AMP

    So now you, along with the council (Sanhedrin), give notice to the commandant to bring Paul down to you, as if you were going to investigate his case more accurately. But we ourselves are ready to slay him before he comes near.
  • KJVP

    Now G3568 ADV therefore G3767 CONJ ye G5210 P-2NP with G4862 PREP the G3588 T-DSN council G4892 N-DSN signify G1718 V-AAM-2P to the G3588 T-DSM chief captain G5506 N-DSM that G3704 ADV he bring him down G2609 V-2AAS-3S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP tomorrow G839 ADV , as though G5613 ADV ye would G3195 V-PAP-APM inquire G1231 V-PAN something more perfectly G197 concerning G4012 PREP him G846 P-ASM : and G1161 CONJ we G2249 P-1NP , or ever G4253 PREP he G3588 T-GSM come near G1448 V-AAN , are G2070 V-PXI-1P ready G2092 A-NPM to kill G337 V-2AAN him G846 P-ASM .
  • YLT

    now, therefore, ye, signify ye to the chief captain, with the sanhedrim, that to-morrow he may bring him down unto you, as being about to know more exactly the things concerning him; and we, before his coming nigh, are ready to put him to death.`
  • ASV

    Now therefore do ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you, as though ye would judge of his case more exactly: and we, before he comes near, are ready to slay him.
  • WEB

    Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near."
  • NASB

    You, together with the Sanhedrin, must now make an official request to the commander to have him bring him down to you, as though you meant to investigate his case more thoroughly. We on our part are prepared to kill him before he arrives."
  • ESV

    Now therefore you, along with the council, give notice to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near."
  • RV

    Now therefore do ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you, as though ye would judge of his case more exactly: and we, or ever he come near, are ready to slay him.
  • RSV

    You therefore, along with the council, give notice now to the tribune to bring him down to you, as though you were going to determine his case more exactly. And we are ready to kill him before he comes near."
  • NKJV

    "Now you, therefore, together with the council, suggest to the commander that he be brought down to you tomorrow, as though you were going to make further inquiries concerning him; but we are ready to kill him before he comes near."
  • MKJV

    Now therefore you, with the sanhedrin, inform the chiliarch that he bring him down to you tomorrow, as though you would inquire something more perfectly regarding him. And we are ready to put him to death before he comes near.
  • AKJV

    Now therefore you with the council signify to the chief captain that he bring him down to you to morrow, as though you would inquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
  • NRSV

    Now then, you and the council must notify the tribune to bring him down to you, on the pretext that you want to make a more thorough examination of his case. And we are ready to do away with him before he arrives."
  • NIV

    Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."
  • NIRV

    Now then, you and the Sanhedrin must make an appeal to the commanding officer. Ask him to bring Paul to you. Pretend you want more facts about his case. We are ready to kill him before he gets here."
  • NLT

    So you and the high council should ask the commander to bring Paul back to the council again. Pretend you want to examine his case more fully. We will kill him on the way."
  • MSG

    But we need your help. Send a request from the council to the captain to bring Paul back so that you can investigate the charges in more detail. We'll do the rest. Before he gets anywhere near you, we'll have killed him. You won't be involved."
  • GNB

    Now then, you and the Council send word to the Roman commander to bring Paul down to you, pretending that you want to get more accurate information about him. But we will be ready to kill him before he ever gets here."
  • NET

    So now you and the council request the commanding officer to bring him down to you, as if you were going to determine his case by conducting a more thorough inquiry. We are ready to kill him before he comes near this place."
  • ERVEN

    So this is what we want you to do: Send a message to the commander from you and the high council. Tell him you want him to bring Paul out to you. Say that you want to ask him more questions. We will be waiting to kill him while he is on the way here."
Total 35 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 35
×

Alert

×

greek Letters Keypad References