Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
30. τους T-APM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 χρονους N-APM G5550 της T-GSF G3588 αγνοιας N-GSF G52 υπεριδων V-AAP-NSM G5237 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τα T-APN G3588 νυν ADV G3568 παραγγελλει V-PAI-3S G3853 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 πασιν A-DPM G3956 πανταχου ADV G3837 μετανοειν V-PAN G3340

GNTTRP
30. τοὺς T-APM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 χρόνους N-APM G5550 τῆς T-GSF G3588 ἀγνοίας N-GSF G52 ὑπεριδὼν V-AAP-NSM G5237 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τὰ T-APN G3588 νῦν ADV G3568 ἀπαγγέλλει V-PAI-3S G518 τοῖς T-DPM G3588 ἀνθρώποις N-DPM G444 πάντας A-APM G3956 πανταχοῦ ADV G3837 μετανοεῖν,V-PAN G3340

GNTERP
30. τους T-APM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 χρονους N-APM G5550 της T-GSF G3588 αγνοιας N-GSF G52 υπεριδων V-AAP-NSM G5237 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τα T-APN G3588 νυν ADV G3568 παραγγελλει V-PAI-3S G3853 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 πασιν A-DPM G3956 πανταχου ADV G3837 μετανοειν V-PAN G3340

GNTWHRP
30. τους T-APM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 χρονους N-APM G5550 της T-GSF G3588 αγνοιας N-GSF G52 υπεριδων V-AAP-NSM G5237 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τα T-APN G3588 νυν ADV G3568 | απαγγελλει V-PAI-3S G518 | παραγγελλει V-PAI-3S G3853 | τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 παντας A-APM G3956 πανταχου ADV G3837 μετανοειν V-PAN G3340

LXXRP



KJV
30. And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:

AMP
30. Such [former] ages of ignorance God, it is true, ignored and allowed to pass unnoticed; but now He charges all people everywhere to repent (to change their minds for the better and heartily to amend their ways, with abhorrence of their past sins),

KJVP
30. And CONJ the G3588 T-APM times G5550 N-APM of G3588 T-NSM this G3588 T-NSM ignorance G52 N-GSF God G2316 N-NSM winked G5237 V-AAP-NSM at ; but now G3569 commandeth G3853 V-PAI-3S all G3956 A-DPM men G444 N-DPM every where G3837 ADV to repent G3340 V-PAN :

YLT
30. the times, indeed, therefore, of the ignorance God having overlooked, doth now command all men everywhere to reform,

ASV
30. The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:

WEB
30. The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent,

NASB
30. God has overlooked the times of ignorance, but now he demands that all people everywhere repent

ESV
30. The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,

RV
30. The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:

RSV
30. The times of ignorance God overlooked, but now he commands all men everywhere to repent,

NKJV
30. "Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,

MKJV
30. Truly, then, God overlooking the times of ignorance, now He strictly commands all men everywhere to repent,

AKJV
30. And the times of this ignorance God winked at; but now commands all men every where to repent:

NRSV
30. While God has overlooked the times of human ignorance, now he commands all people everywhere to repent,

NIV
30. In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.

NIRV
30. In the past, God didn't judge people for what they didn't know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.

NLT
30. "God overlooked people's ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.

MSG
30. "God overlooks it as long as you don't know any better--but that time is past. The unknown is now known, and he's calling for a radical life-change.

GNB
30. God has overlooked the times when people did not know him, but now he commands all of them everywhere to turn away from their evil ways.

NET
30. Therefore, although God has overlooked such times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent,

ERVEN
30. In the past people did not understand God, and he overlooked this. But now he is telling everyone in the world to change and turn to him.



Notes

No Verse Added

Total 34 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 34
  • τους T-APM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 χρονους N-APM G5550 της T-GSF G3588 αγνοιας N-GSF G52 υπεριδων V-AAP-NSM G5237 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τα T-APN G3588 νυν ADV G3568 παραγγελλει V-PAI-3S G3853 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 πασιν A-DPM G3956 πανταχου ADV G3837 μετανοειν V-PAN G3340
  • GNTTRP

    τοὺς T-APM G3588 μὲν PRT G3303 οὖν CONJ G3767 χρόνους N-APM G5550 τῆς T-GSF G3588 ἀγνοίας N-GSF G52 ὑπεριδὼν V-AAP-NSM G5237 ὁ T-NSM G3588 θεὸς N-NSM G2316 τὰ T-APN G3588 νῦν ADV G3568 ἀπαγγέλλει V-PAI-3S G518 τοῖς T-DPM G3588 ἀνθρώποις N-DPM G444 πάντας A-APM G3956 πανταχοῦ ADV G3837 μετανοεῖν,V-PAN G3340
  • GNTERP

    τους T-APM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 χρονους N-APM G5550 της T-GSF G3588 αγνοιας N-GSF G52 υπεριδων V-AAP-NSM G5237 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τα T-APN G3588 νυν ADV G3568 παραγγελλει V-PAI-3S G3853 τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 πασιν A-DPM G3956 πανταχου ADV G3837 μετανοειν V-PAN G3340
  • GNTWHRP

    τους T-APM G3588 μεν PRT G3303 ουν CONJ G3767 χρονους N-APM G5550 της T-GSF G3588 αγνοιας N-GSF G52 υπεριδων V-AAP-NSM G5237 ο T-NSM G3588 θεος N-NSM G2316 τα T-APN G3588 νυν ADV G3568 | απαγγελλει V-PAI-3S G518 | παραγγελλει V-PAI-3S G3853 | τοις T-DPM G3588 ανθρωποις N-DPM G444 παντας A-APM G3956 πανταχου ADV G3837 μετανοειν V-PAN G3340
  • KJV

    And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:
  • AMP

    Such former ages of ignorance God, it is true, ignored and allowed to pass unnoticed; but now He charges all people everywhere to repent (to change their minds for the better and heartily to amend their ways, with abhorrence of their past sins),
  • KJVP

    And CONJ the G3588 T-APM times G5550 N-APM of G3588 T-NSM this G3588 T-NSM ignorance G52 N-GSF God G2316 N-NSM winked G5237 V-AAP-NSM at ; but now G3569 commandeth G3853 V-PAI-3S all G3956 A-DPM men G444 N-DPM every where G3837 ADV to repent G3340 V-PAN :
  • YLT

    the times, indeed, therefore, of the ignorance God having overlooked, doth now command all men everywhere to reform,
  • ASV

    The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
  • WEB

    The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent,
  • NASB

    God has overlooked the times of ignorance, but now he demands that all people everywhere repent
  • ESV

    The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,
  • RV

    The times of ignorance therefore God overlooked; but now he commandeth men that they should all everywhere repent:
  • RSV

    The times of ignorance God overlooked, but now he commands all men everywhere to repent,
  • NKJV

    "Truly, these times of ignorance God overlooked, but now commands all men everywhere to repent,
  • MKJV

    Truly, then, God overlooking the times of ignorance, now He strictly commands all men everywhere to repent,
  • AKJV

    And the times of this ignorance God winked at; but now commands all men every where to repent:
  • NRSV

    While God has overlooked the times of human ignorance, now he commands all people everywhere to repent,
  • NIV

    In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
  • NIRV

    In the past, God didn't judge people for what they didn't know. But now he commands all people everywhere to turn away from their sins.
  • NLT

    "God overlooked people's ignorance about these things in earlier times, but now he commands everyone everywhere to repent of their sins and turn to him.
  • MSG

    "God overlooks it as long as you don't know any better--but that time is past. The unknown is now known, and he's calling for a radical life-change.
  • GNB

    God has overlooked the times when people did not know him, but now he commands all of them everywhere to turn away from their evil ways.
  • NET

    Therefore, although God has overlooked such times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent,
  • ERVEN

    In the past people did not understand God, and he overlooked this. But now he is telling everyone in the world to change and turn to him.
Total 34 Verses, Current Verse 30 of Total Verses 34
×

Alert

×

greek Letters Keypad References