GNTBRP
GNTTRP
GNTERP
GNTWHRP
LXXRP
43. ιδου G2400 INJ εγω G1473 P-NS εφεστηκα V-RAI-1S επι G1909 PREP της G3588 T-GSF πηγης G4077 N-GSF του G3588 T-GSN υδατος G5204 N-GSN και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF θυγατερες G2364 N-NPF των G3588 T-GPM ανθρωπων G444 N-GPM της G3588 T-GSF πολεως G4172 N-GSF εξελευσονται G1831 V-FMI-3P υδρευσασθαι V-AMN υδωρ G5204 N-ASN και G2532 CONJ εσται G1510 V-FMI-3S η G3588 T-NSF παρθενος G3933 N-NSF η G3739 R-DSF αν G302 PRT εγω G1473 P-NS ειπω V-AAS-1S ποτισον G4222 V-AAD-2S με G1473 P-AS μικρον G3398 A-ASN υδωρ G5204 N-ASN εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF υδριας G5201 N-GSF σου G4771 P-GS
KJV
43. Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw [water,] and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;
AMP
43. See, I am standing by the well of water; now let it be that when the maiden comes out to draw water and I say to her, I pray you, give me a little water from your [water] jar to drink,
KJVP
43. Behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS stand H5324 by H5921 PREP the well H5869 CMS of water H4325 D-OMD ; and it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , that when the virgin H5959 cometh forth H3318 to draw H7579 [ water ] , and I say H559 W-VQQ1MS to H413 PREP-3FS her , Give me , I pray thee H4994 IJEC , a little H4592 AMS water H4325 NMP of thy pitcher H3537 to drink H8248 ;
YLT
43. (lo, I am standing by the fountain of water), then the virgin who is coming out to draw, and I have said unto her, Let me drink, I pray thee, a little water from thy pitcher,
ASV
43. Behold, I am standing by the fountain of water. And let it come to pass, that the maiden that cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water from thy pitcher to drink.
WEB
43. Behold, I am standing by the spring of water. Let it happen, that the maiden who comes forth to draw, to whom I will say, Give me, I pray you, a little water from your pitcher to drink.
NASB
43. While I stand here at the spring, if I say to a young woman who comes out to draw water, Please give me a little water from your jug,
ESV
43. behold, I am standing by the spring of water. Let the virgin who comes out to draw water, to whom I shall say, "Please give me a little water from your jar to drink,"
RV
43. behold, I stand by the fountain of water; and let it come to pass, that the maiden which cometh forth to draw, to whom I shall say, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;
RSV
43. behold, I am standing by the spring of water; let the young woman who comes out to draw, to whom I shall say, "Pray give me a little water from your jar to drink,"
NKJV
43. 'behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass that when the virgin comes out to draw [water,] and I say to her, "Please give me a little water from your pitcher to drink,"
MKJV
43. behold, I stand by the well of water. And it shall be when the virgin comes forth to draw water, and I say to her, Give me, please, a little water from your pitcher to drink,
AKJV
43. Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin comes forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray you, a little water of your pitcher to drink;
NRSV
43. I am standing here by the spring of water; let the young woman who comes out to draw, to whom I shall say, "Please give me a little water from your jar to drink,"
NIV
43. See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
NIRV
43. " 'I'm standing beside this spring. A young woman will come out to get water. I will speak to her. I'll say, "Please let me drink a little water from your jar."
NLT
43. See, I am standing here beside this spring. This is my request. When a young woman comes to draw water, I will say to her, "Please give me a little drink of water from your jug."
MSG
43. I'm standing at this well. When a young woman comes here to draw water and I say to her, Please, give me a sip of water from your jug,
GNB
43. Here I am at the well. When a young woman comes out to get water, I will ask her to give me a drink of water from her jar.
NET
43. Here I am, standing by the spring. When the young woman goes out to draw water, I'll say, "Give me a little water to drink from your jug."
ERVEN
43. I will stand by this well and wait for a young woman to come to get water. Then I will say, "Please give me water from your jar to drink."