GNTBRP
27. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αδικων V-PAP-NSM G91 τον T-ASM G3588 πλησιον ADV G4139 απωσατο V-ADI-3S G683 αυτον P-ASM G846 ειπων V-2AAP-NSM G2036 τις I-NSM G5101 σε P-2AS G4571 κατεστησεν V-AAI-3S G2525 αρχοντα N-ASM G758 και CONJ G2532 δικαστην N-ASF G1348 εφ PREP G1909 ημας P-1AP G2248
GNTTRP
27. ὁ T-NSM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀδικῶν V-PAP-NSM G91 τὸν T-ASM G3588 πλησίον ADV G4139 ἀπώσατο V-ADI-3S G683 αὐτὸν P-ASM G846 εἰπών, V-2AAP-NSM G3004 τίς I-NSM G5101 σε P-2AS G4771 κατέστησεν V-AAI-3S G2525 ἄρχοντα N-ASM G758 καὶ CONJ G2532 δικαστὴν N-ASF G1348 ἐφ\' PREP G1909 ἡμῶν;P-1GP G2248
GNTERP
27. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αδικων V-PAP-NSM G91 τον T-ASM G3588 πλησιον ADV G4139 απωσατο V-ADI-3S G683 αυτον P-ASM G846 ειπων V-2AAP-NSM G2036 τις I-NSM G5101 σε P-2AS G4571 κατεστησεν V-AAI-3S G2525 αρχοντα N-ASM G758 και CONJ G2532 δικαστην N-ASF G1348 εφ PREP G1909 ημας P-1AP G2248
GNTWHRP
27. ο T-NSM G3588 δε CONJ G1161 αδικων V-PAP-NSM G91 τον T-ASM G3588 πλησιον ADV G4139 απωσατο V-ADI-3S G683 αυτον P-ASM G846 ειπων V-2AAP-NSM G2036 τις I-NSM G5101 σε P-2AS G4571 κατεστησεν V-AAI-3S G2525 αρχοντα N-ASM G758 και CONJ G2532 δικαστην N-ASF G1348 εφ PREP G1909 ημων P-1GP G2257
LXXRP
KJV
27. But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
AMP
27. Whereupon the man who was abusing his neighbor pushed [Moses] aside, saying, Who appointed you a ruler (umpire) and a judge over us?
KJVP
27. But G1161 CONJ he that did his neighbor wrong G91 V-PAP-NSM thrust him away G683 V-ADI-3S , saying G2036 V-2AAP-NSM , Who G5101 I-NSM made G2525 V-AAI-3S thee G4571 P-2AS a ruler G758 N-ASM and G2532 CONJ a judge G1348 N-ASF over G1909 PREP us G2248 P-1AP ?
YLT
27. and he who is doing injustice to the neighbour, did thrust him away, saying, Who set thee a ruler and a judge over us?
ASV
27. But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
WEB
27. But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us?
NASB
27. Then the one who was harming his neighbor pushed him aside, saying, 'Who appointed you ruler and judge over us?
ESV
27. But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us?
RV
27. But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
RSV
27. But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, `Who made you a ruler and a judge over us?
NKJV
27. "But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us?
MKJV
27. But he who wronged his neighbor thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?
AKJV
27. But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?
NRSV
27. But the man who was wronging his neighbor pushed Moses aside, saying, 'Who made you a ruler and a judge over us?
NIV
27. "But the man who was ill-treating the other pushed Moses aside and said,`Who made you ruler and judge over us?
NIRV
27. "But the man who was treating the other one badly pushed Moses to one side. He said, 'Who made you ruler and judge over us?
NLT
27. "But the man in the wrong pushed Moses aside. 'Who made you a ruler and judge over us?' he asked.
MSG
27. "The one who had started the fight said, 'Who put you in charge of us?
GNB
27. But the one who was mistreating the other pushed Moses aside. 'Who made you ruler and judge over us?' he asked.
NET
27. But the man who was unfairly hurting his neighbor pushed Moses aside, saying, 'Who made you a ruler and judge over us?
ERVEN
27. The man who was hurting the other one pushed Moses away and said to him, 'Did anyone say you could be our ruler and judge?