Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
5. και CONJ G2532 ηρεσεν V-AAI-3S G700 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ενωπιον ADV G1799 παντος A-GSN G3956 του T-GSN G3588 πληθους N-GSN G4128 και CONJ G2532 εξελεξαντο V-AMI-3P G1586 στεφανον N-ASM G4736 ανδρα N-ASM G435 πληρης A-NSM G4134 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 φιλιππον N-ASM G5376 και CONJ G2532 προχορον N-ASM G4402 και CONJ G2532 νικανορα N-ASM G3527 και CONJ G2532 τιμωνα N-ASM G5096 και CONJ G2532 παρμεναν N-ASM G3937 και CONJ G2532 νικολαον N-ASM G3532 προσηλυτον N-ASM G4339 αντιοχεα N-ASM G491

GNTTRP
5. καὶ CONJ G2532 ἤρεσεν V-AAI-3S G700 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 ἐνώπιον ADV G1799 παντὸς A-GSN G3956 τοῦ T-GSN G3588 πλήθους, N-GSN G4128 καὶ CONJ G2532 ἐξελέξαντο V-AMI-3P G1586 Στέφανον, N-ASM G4736 ἄνδρα N-ASM G435 πλήρη A-ASM G4134 πίστεως N-GSF G4102 καὶ CONJ G2532 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου, A-GSN G40 καὶ CONJ G2532 Φίλιππον N-ASM G5376 καὶ CONJ G2532 Πρόχορον N-ASM G4402 καὶ CONJ G2532 Νικάνορα N-ASM G3527 καὶ CONJ G2532 Τίμωνα N-ASM G5096 καὶ CONJ G2532 Παρμενᾶν N-ASM G3937 καὶ CONJ G2532 Νικόλαον N-ASM G3532 προσήλυτον N-ASM G4339 Ἀντιοχέα,N-ASM G491

GNTERP
5. και CONJ G2532 ηρεσεν V-AAI-3S G700 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ενωπιον ADV G1799 παντος A-GSN G3956 του T-GSN G3588 πληθους N-GSN G4128 και CONJ G2532 εξελεξαντο V-AMI-3P G1586 στεφανον N-ASM G4736 ανδρα N-ASM G435 πληρη A-ASM G4134 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 φιλιππον N-ASM G5376 και CONJ G2532 προχορον N-ASM G4402 και CONJ G2532 νικανορα N-ASM G3527 και CONJ G2532 τιμωνα N-ASM G5096 και CONJ G2532 παρμεναν N-ASM G3937 και CONJ G2532 νικολαον N-ASM G3532 προσηλυτον N-ASM G4339 αντιοχεα N-ASM G491

GNTWHRP
5. και CONJ G2532 ηρεσεν V-AAI-3S G700 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ενωπιον ADV G1799 παντος A-GSN G3956 του T-GSN G3588 πληθους N-GSN G4128 και CONJ G2532 εξελεξαντο V-AMI-3P G1586 στεφανον N-ASM G4736 ανδρα N-ASM G435 | πληρη A-ASM G4134 | πληρης A-NSM G4134 | πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 φιλιππον N-ASM G5376 και CONJ G2532 προχορον N-ASM G4402 και CONJ G2532 νικανορα N-ASM G3527 και CONJ G2532 τιμωνα N-ASM G5096 και CONJ G2532 παρμεναν N-ASM G3937 και CONJ G2532 νικολαον N-ASM G3532 προσηλυτον N-ASM G4339 αντιοχεα N-ASM G491

LXXRP



KJV
5. And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:

AMP
5. And the suggestion pleased the whole assembly, and they selected Stephen, a man full of faith (a strong and welcome belief that Jesus is the Messiah) and full of and controlled by the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte (convert) from Antioch.

KJVP
5. And G2532 CONJ the G3588 T-NSM saying G3056 N-NSM pleased G700 V-AAI-3S the G1799 ADV whole G3956 A-GSN multitude G4128 N-GSN : and G2532 CONJ they chose G1586 V-AMI-3P Stephen G4736 N-ASM , a man G435 N-ASM full G4134 A-NSM of faith G4102 N-GSF and G2532 CONJ of the Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN , and G2532 CONJ Philip G5376 N-ASM , and G2532 CONJ Prochorus G4402 N-ASM , and G2532 CONJ Nicanor G3527 N-ASM , and G2532 CONJ Timon G5096 N-ASM , and G2532 CONJ Parmenas G3937 N-ASM , and G2532 CONJ Nicolas G3532 N-ASM a proselyte G4339 N-ASM of Antioch G491 N-ASM :

YLT
5. And the thing was pleasing before all the multitude, and they did choose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch,

ASV
5. And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch;

WEB
5. These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;

NASB
5. The proposal was acceptable to the whole community, so they chose Stephen, a man filled with faith and the holy Spirit, also Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicholas of Antioch, a convert to Judaism.

ESV
5. And what they said pleased the whole gathering, and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch.

RV
5. And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:

RSV
5. And what they said pleased the whole multitude, and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch.

NKJV
5. And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,

MKJV
5. And the saying pleased all the multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicholas, a proselyte of Antioch.

AKJV
5. And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:

NRSV
5. What they said pleased the whole community, and they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, together with Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch.

NIV
5. This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.

NIRV
5. This plan pleased the whole group. They chose Stephen. He was full of faith and of the Holy Spirit. Philip, Procorus, Nicanor, Timon and Parmenas were chosen too. The group also chose Nicolas from Antioch. He had accepted the Jewish faith.

NLT
5. Everyone liked this idea, and they chose the following: Stephen (a man full of faith and the Holy Spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas of Antioch (an earlier convert to the Jewish faith).

MSG
5. The congregation thought this was a great idea. They went ahead and chose-- Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, Nicolas, a convert from Antioch.

GNB
5. The whole group was pleased with the apostles' proposal, so they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a Gentile from Antioch who had earlier been converted to Judaism.

NET
5. The proposal pleased the entire group, so they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, with Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a Gentile convert to Judaism from Antioch.

ERVEN
5. The whole group liked the idea. So they chose these seven men: Stephen (a man with great faith and full of the Holy Spirit), Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus (a man from Antioch who had become a Jew).



Notes

No Verse Added

Total 15 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • και CONJ G2532 ηρεσεν V-AAI-3S G700 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ενωπιον ADV G1799 παντος A-GSN G3956 του T-GSN G3588 πληθους N-GSN G4128 και CONJ G2532 εξελεξαντο V-AMI-3P G1586 στεφανον N-ASM G4736 ανδρα N-ASM G435 πληρης A-NSM G4134 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 φιλιππον N-ASM G5376 και CONJ G2532 προχορον N-ASM G4402 και CONJ G2532 νικανορα N-ASM G3527 και CONJ G2532 τιμωνα N-ASM G5096 και CONJ G2532 παρμεναν N-ASM G3937 και CONJ G2532 νικολαον N-ASM G3532 προσηλυτον N-ASM G4339 αντιοχεα N-ASM G491
  • GNTTRP

    καὶ CONJ G2532 ἤρεσεν V-AAI-3S G700 ὁ T-NSM G3588 λόγος N-NSM G3056 ἐνώπιον ADV G1799 παντὸς A-GSN G3956 τοῦ T-GSN G3588 πλήθους, N-GSN G4128 καὶ CONJ G2532 ἐξελέξαντο V-AMI-3P G1586 Στέφανον, N-ASM G4736 ἄνδρα N-ASM G435 πλήρη A-ASM G4134 πίστεως N-GSF G4102 καὶ CONJ G2532 πνεύματος N-GSN G4151 ἁγίου, A-GSN G40 καὶ CONJ G2532 Φίλιππον N-ASM G5376 καὶ CONJ G2532 Πρόχορον N-ASM G4402 καὶ CONJ G2532 Νικάνορα N-ASM G3527 καὶ CONJ G2532 Τίμωνα N-ASM G5096 καὶ CONJ G2532 Παρμενᾶν N-ASM G3937 καὶ CONJ G2532 Νικόλαον N-ASM G3532 προσήλυτον N-ASM G4339 Ἀντιοχέα,N-ASM G491
  • GNTERP

    και CONJ G2532 ηρεσεν V-AAI-3S G700 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ενωπιον ADV G1799 παντος A-GSN G3956 του T-GSN G3588 πληθους N-GSN G4128 και CONJ G2532 εξελεξαντο V-AMI-3P G1586 στεφανον N-ASM G4736 ανδρα N-ASM G435 πληρη A-ASM G4134 πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 φιλιππον N-ASM G5376 και CONJ G2532 προχορον N-ASM G4402 και CONJ G2532 νικανορα N-ASM G3527 και CONJ G2532 τιμωνα N-ASM G5096 και CONJ G2532 παρμεναν N-ASM G3937 και CONJ G2532 νικολαον N-ASM G3532 προσηλυτον N-ASM G4339 αντιοχεα N-ASM G491
  • GNTWHRP

    και CONJ G2532 ηρεσεν V-AAI-3S G700 ο T-NSM G3588 λογος N-NSM G3056 ενωπιον ADV G1799 παντος A-GSN G3956 του T-GSN G3588 πληθους N-GSN G4128 και CONJ G2532 εξελεξαντο V-AMI-3P G1586 στεφανον N-ASM G4736 ανδρα N-ASM G435 | πληρη A-ASM G4134 | πληρης A-NSM G4134 | πιστεως N-GSF G4102 και CONJ G2532 πνευματος N-GSN G4151 αγιου A-GSN G40 και CONJ G2532 φιλιππον N-ASM G5376 και CONJ G2532 προχορον N-ASM G4402 και CONJ G2532 νικανορα N-ASM G3527 και CONJ G2532 τιμωνα N-ASM G5096 και CONJ G2532 παρμεναν N-ASM G3937 και CONJ G2532 νικολαον N-ASM G3532 προσηλυτον N-ASM G4339 αντιοχεα N-ASM G491
  • KJV

    And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
  • AMP

    And the suggestion pleased the whole assembly, and they selected Stephen, a man full of faith (a strong and welcome belief that Jesus is the Messiah) and full of and controlled by the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte (convert) from Antioch.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NSM saying G3056 N-NSM pleased G700 V-AAI-3S the G1799 ADV whole G3956 A-GSN multitude G4128 N-GSN : and G2532 CONJ they chose G1586 V-AMI-3P Stephen G4736 N-ASM , a man G435 N-ASM full G4134 A-NSM of faith G4102 N-GSF and G2532 CONJ of the Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN , and G2532 CONJ Philip G5376 N-ASM , and G2532 CONJ Prochorus G4402 N-ASM , and G2532 CONJ Nicanor G3527 N-ASM , and G2532 CONJ Timon G5096 N-ASM , and G2532 CONJ Parmenas G3937 N-ASM , and G2532 CONJ Nicolas G3532 N-ASM a proselyte G4339 N-ASM of Antioch G491 N-ASM :
  • YLT

    And the thing was pleasing before all the multitude, and they did choose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch,
  • ASV

    And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch;
  • WEB

    These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;
  • NASB

    The proposal was acceptable to the whole community, so they chose Stephen, a man filled with faith and the holy Spirit, also Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicholas of Antioch, a convert to Judaism.
  • ESV

    And what they said pleased the whole gathering, and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch.
  • RV

    And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
  • RSV

    And what they said pleased the whole multitude, and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch.
  • NKJV

    And the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,
  • MKJV

    And the saying pleased all the multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicholas, a proselyte of Antioch.
  • AKJV

    And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
  • NRSV

    What they said pleased the whole community, and they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, together with Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch.
  • NIV

    This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit; also Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas from Antioch, a convert to Judaism.
  • NIRV

    This plan pleased the whole group. They chose Stephen. He was full of faith and of the Holy Spirit. Philip, Procorus, Nicanor, Timon and Parmenas were chosen too. The group also chose Nicolas from Antioch. He had accepted the Jewish faith.
  • NLT

    Everyone liked this idea, and they chose the following: Stephen (a man full of faith and the Holy Spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas of Antioch (an earlier convert to the Jewish faith).
  • MSG

    The congregation thought this was a great idea. They went ahead and chose-- Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, Nicolas, a convert from Antioch.
  • GNB

    The whole group was pleased with the apostles' proposal, so they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a Gentile from Antioch who had earlier been converted to Judaism.
  • NET

    The proposal pleased the entire group, so they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, with Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a Gentile convert to Judaism from Antioch.
  • ERVEN

    The whole group liked the idea. So they chose these seven men: Stephen (a man with great faith and full of the Holy Spirit), Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus (a man from Antioch who had become a Jew).
Total 15 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

greek Letters Keypad References