Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
21. του T-GSM G3588 δε CONJ G1161 παυλου N-GSM G3972 επικαλεσαμενου V-AMP-GSM G1941 τηρηθηναι V-APN G5083 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 σεβαστου A-GSM G4575 διαγνωσιν N-ASF G1233 εκελευσα V-AAI-1S G2753 τηρεισθαι V-PPN G5083 αυτον P-ASM G846 εως CONJ G2193 ου R-GSM G3739 πεμψω V-AAS-1S G3992 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 καισαρα N-ASM G2541

GNTTRP
21. τοῦ T-GSM G3588 δὲ CONJ G1161 Παύλου N-GSM G3972 ἐπικαλεσαμένου V-AMP-GSM G1941 τηρηθῆναι V-APN G5083 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 τοῦ T-GSM G3588 Σεβαστοῦ A-GSM G4575 διάγνωσιν, N-ASF G1233 ἐκέλευσα V-AAI-1S G2753 τηρεῖσθαι V-PPN G5083 αὐτὸν P-ASM G846 ἕως ADV G2193 οὗ R-GSM G3739 ἀναπέμψω V-AAS-1S G375 αὐτὸν P-ASM G846 πρὸς PREP G4314 Καίσαρα.N-ASM G2541

GNTERP
21. του T-GSM G3588 δε CONJ G1161 παυλου N-GSM G3972 επικαλεσαμενου V-AMP-GSM G1941 τηρηθηναι V-APN G5083 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 σεβαστου A-GSM G4575 διαγνωσιν N-ASF G1233 εκελευσα V-AAI-1S G2753 τηρεισθαι V-PPN G5083 αυτον P-ASM G846 εως CONJ G2193 ου R-GSM G3739 πεμψω V-AAS-1S G3992 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 καισαρα N-ASM G2541

GNTWHRP
21. του T-GSM G3588 δε CONJ G1161 παυλου N-GSM G3972 επικαλεσαμενου V-AMP-GSM G1941 τηρηθηναι V-APN G5083 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 σεβαστου A-GSM G4575 διαγνωσιν N-ASF G1233 εκελευσα V-AAI-1S G2753 τηρεισθαι V-PPN G5083 αυτον P-ASM G846 εως CONJ G2193 ου R-GSM G3739 αναπεμψω V-AAS-1S G375 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 καισαρα N-ASM G2541

LXXRP



KJV
21. But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.

AMP
21. But when Paul had appealed to have his case retained for examination and decision by the emperor, I ordered that he be detained until I could send him to Caesar.

KJVP
21. But G1161 CONJ when Paul G3972 N-GSM had appealed G1941 V-AMP-GSM to be G846 P-ASM reserved G5083 V-APN unto G1519 PREP the G3588 T-GSM hearing G1233 N-ASF of Augustus G4575 A-GSM , I commanded G2753 V-AAI-1S him G846 P-ASM to be kept G5083 V-PPN till G2193 CONJ I might send G3992 V-AAS-1S him G846 P-ASM to G4314 PREP Caesar G2541 N-ASM .

YLT
21. but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.`

ASV
21. But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.

WEB
21. But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."

NASB
21. And when Paul appealed that he be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him held until I could send him to Caesar."

ESV
21. But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar."

RV
21. But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.

RSV
21. But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I commanded him to be held until I could send him to Caesar."

NKJV
21. "But when Paul appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar."

MKJV
21. But Paul having appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be held until I might send him to Caesar.

AKJV
21. But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.

NRSV
21. But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of his Imperial Majesty, I ordered him to be held until I could send him to the emperor."

NIV
21. When Paul made his appeal to be held over for the Emperor's decision, I ordered him to be held until I could send him to Caesar."

NIRV
21. But Paul made an appeal to have the Emperor decide his case. So I ordered him to be held until I could send him to Caesar."

NLT
21. But Paul appealed to have his case decided by the emperor. So I ordered that he be held in custody until I could arrange to send him to Caesar."

MSG
21. Paul refused and demanded a hearing before His Majesty in our highest court. So I ordered him returned to custody until I could send him to Caesar in Rome."

GNB
21. But Paul appealed; he asked to be kept under guard and to let the Emperor decide his case. So I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to the Emperor."

NET
21. But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar."

ERVEN
21. But Paul asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar in Rome."



Notes

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 27
  • του T-GSM G3588 δε CONJ G1161 παυλου N-GSM G3972 επικαλεσαμενου V-AMP-GSM G1941 τηρηθηναι V-APN G5083 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 σεβαστου A-GSM G4575 διαγνωσιν N-ASF G1233 εκελευσα V-AAI-1S G2753 τηρεισθαι V-PPN G5083 αυτον P-ASM G846 εως CONJ G2193 ου R-GSM G3739 πεμψω V-AAS-1S G3992 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 καισαρα N-ASM G2541
  • GNTTRP

    τοῦ T-GSM G3588 δὲ CONJ G1161 Παύλου N-GSM G3972 ἐπικαλεσαμένου V-AMP-GSM G1941 τηρηθῆναι V-APN G5083 αὐτὸν P-ASM G846 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 τοῦ T-GSM G3588 Σεβαστοῦ A-GSM G4575 διάγνωσιν, N-ASF G1233 ἐκέλευσα V-AAI-1S G2753 τηρεῖσθαι V-PPN G5083 αὐτὸν P-ASM G846 ἕως ADV G2193 οὗ R-GSM G3739 ἀναπέμψω V-AAS-1S G375 αὐτὸν P-ASM G846 πρὸς PREP G4314 Καίσαρα.N-ASM G2541
  • GNTERP

    του T-GSM G3588 δε CONJ G1161 παυλου N-GSM G3972 επικαλεσαμενου V-AMP-GSM G1941 τηρηθηναι V-APN G5083 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 σεβαστου A-GSM G4575 διαγνωσιν N-ASF G1233 εκελευσα V-AAI-1S G2753 τηρεισθαι V-PPN G5083 αυτον P-ASM G846 εως CONJ G2193 ου R-GSM G3739 πεμψω V-AAS-1S G3992 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 καισαρα N-ASM G2541
  • GNTWHRP

    του T-GSM G3588 δε CONJ G1161 παυλου N-GSM G3972 επικαλεσαμενου V-AMP-GSM G1941 τηρηθηναι V-APN G5083 αυτον P-ASM G846 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 του T-GSM G3588 σεβαστου A-GSM G4575 διαγνωσιν N-ASF G1233 εκελευσα V-AAI-1S G2753 τηρεισθαι V-PPN G5083 αυτον P-ASM G846 εως CONJ G2193 ου R-GSM G3739 αναπεμψω V-AAS-1S G375 αυτον P-ASM G846 προς PREP G4314 καισαρα N-ASM G2541
  • KJV

    But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
  • AMP

    But when Paul had appealed to have his case retained for examination and decision by the emperor, I ordered that he be detained until I could send him to Caesar.
  • KJVP

    But G1161 CONJ when Paul G3972 N-GSM had appealed G1941 V-AMP-GSM to be G846 P-ASM reserved G5083 V-APN unto G1519 PREP the G3588 T-GSM hearing G1233 N-ASF of Augustus G4575 A-GSM , I commanded G2753 V-AAI-1S him G846 P-ASM to be kept G5083 V-PPN till G2193 CONJ I might send G3992 V-AAS-1S him G846 P-ASM to G4314 PREP Caesar G2541 N-ASM .
  • YLT

    but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.`
  • ASV

    But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
  • WEB

    But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."
  • NASB

    And when Paul appealed that he be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him held until I could send him to Caesar."
  • ESV

    But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar."
  • RV

    But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
  • RSV

    But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I commanded him to be held until I could send him to Caesar."
  • NKJV

    "But when Paul appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar."
  • MKJV

    But Paul having appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be held until I might send him to Caesar.
  • AKJV

    But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
  • NRSV

    But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of his Imperial Majesty, I ordered him to be held until I could send him to the emperor."
  • NIV

    When Paul made his appeal to be held over for the Emperor's decision, I ordered him to be held until I could send him to Caesar."
  • NIRV

    But Paul made an appeal to have the Emperor decide his case. So I ordered him to be held until I could send him to Caesar."
  • NLT

    But Paul appealed to have his case decided by the emperor. So I ordered that he be held in custody until I could arrange to send him to Caesar."
  • MSG

    Paul refused and demanded a hearing before His Majesty in our highest court. So I ordered him returned to custody until I could send him to Caesar in Rome."
  • GNB

    But Paul appealed; he asked to be kept under guard and to let the Emperor decide his case. So I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to the Emperor."
  • NET

    But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar."
  • ERVEN

    But Paul asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar in Rome."
Total 27 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 27
×

Alert

×

greek Letters Keypad References