GNTBRP
6. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 μοι P-1DS G3427 πορευομενω V-PNP-DSM G4198 και CONJ G2532 εγγιζοντι V-PAP-DSM G1448 τη T-DSF G3588 δαμασκω N-DSF G1154 περι PREP G4012 μεσημβριαν N-ASF G3314 εξαιφνης ADV G1810 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 περιαστραψαι V-AAN G4015 φως N-NSN G5457 ικανον A-NSN G2425 περι PREP G4012 εμε P-1AS G1691
GNTTRP
6. ἐγένετο V-2ADI-3S G1096 δέ CONJ G1161 μοι P-1DS G1473 πορευομένῳ V-PNP-DSM G4198 καὶ CONJ G2532 ἐγγίζοντι V-PAP-DSM G1448 τῇ T-DSF G3588 Δαμασκῷ N-DSF G1154 περὶ PREP G4012 μεσημβρίαν N-ASF G3314 ἐξαίφνης ADV G1810 ἐκ PREP G1537 τοῦ T-GSM G3588 οὐρανοῦ N-GSM G3772 περιαστράψαι V-AAN G4015 φῶς N-NSN G5457 ἱκανὸν A-NSN G2425 περὶ PREP G4012 ἐμέ,P-1AS G1473
GNTERP
6. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 μοι P-1DS G3427 πορευομενω V-PNP-DSM G4198 και CONJ G2532 εγγιζοντι V-PAP-DSM G1448 τη T-DSF G3588 δαμασκω N-DSF G1154 περι PREP G4012 μεσημβριαν N-ASF G3314 εξαιφνης ADV G1810 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 περιαστραψαι V-AAN G4015 φως N-NSN G5457 ικανον A-NSN G2425 περι PREP G4012 εμε P-1AS G1691
GNTWHRP
6. εγενετο V-2ADI-3S G1096 δε CONJ G1161 μοι P-1DS G3427 πορευομενω V-PNP-DSM G4198 και CONJ G2532 εγγιζοντι V-PAP-DSM G1448 τη T-DSF G3588 δαμασκω N-DSF G1154 περι PREP G4012 μεσημβριαν N-ASF G3314 εξαιφνης ADV G1810 εκ PREP G1537 του T-GSM G3588 ουρανου N-GSM G3772 περιαστραψαι V-AAN G4015 φως N-NSN G5457 ικανον A-NSN G2425 περι PREP G4012 εμε P-1AS G1691
LXXRP
KJV
6. And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
AMP
6. But as I was on my journey and approached Damascus, about noon a great blaze of light flashed suddenly from heaven and shone about me.
KJVP
6. And G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , that , as I G3427 P-1DS made my journey G4198 V-PNP-DSM , and G2532 CONJ was come nigh G1448 V-PAP-DSM unto Damascus G1154 N-DSF about G4012 PREP noon G3314 N-ASF , suddenly G1810 ADV there shone G4015 V-AAN from G1537 PREP heaven G3772 N-GSM a great G2425 A-NSN light G5457 N-NSN round about G4012 PREP me G1691 P-1AS .
YLT
6. and it came to pass, in my going on and coming nigh to Damascus, about noon, suddenly out of the heaven there shone a great light round about me,
ASV
6. And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
WEB
6. It happened that, as I made my journey, and came close to Damascus, about noon, suddenly there shone from the sky a great light around me.
NASB
6. "On that journey as I drew near to Damascus, about noon a great light from the sky suddenly shone around me.
ESV
6. "As I was on my way and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone around me.
RV
6. And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
RSV
6. "As I made my journey and drew near to Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.
NKJV
6. "Now it happened, as I journeyed and came near Damascus at about noon, suddenly a great light from heaven shone around me.
MKJV
6. And it happened to me, traveling and drawing near to Damascus: suddenly, about midday, a great light out of the heaven shone around me.
AKJV
6. And it came to pass, that, as I made my journey, and was come near to Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
NRSV
6. "While I was on my way and approaching Damascus, about noon a great light from heaven suddenly shone about me.
NIV
6. "About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.
NIRV
6. "I had almost reached Damascus. About noon a bright light from heaven suddenly flashed around me.
NLT
6. "As I was on the road, approaching Damascus about noon, a very bright light from heaven suddenly shone down around me.
MSG
6. "As I arrived on the outskirts of Damascus about noon, a blinding light blazed out of the skies
GNB
6. "As I was traveling and coming near Damascus, about midday a bright light from the sky flashed suddenly around me.
NET
6. As I was en route and near Damascus, about noon a very bright light from heaven suddenly flashed around me.
ERVEN
6. "But something happened to me on my way to Damascus. It was about noon when I came close to Damascus. Suddenly a bright light from heaven shined all around me.