Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
11. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 ενεβλεπον V-IAI-3P G1689 απο PREP G575 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 εκεινου D-GSN G1565 χειραγωγουμενος V-PPP-NSM G5496 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 συνοντων V-PXP-GPM G4895 μοι P-1DS G3427 ηλθον V-2AAI-1S G2064 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154

GNTTRP
11. ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 οὐκ PRT-N G3756 ἐνέβλεπον V-IAI-3P G1689 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 δόξης N-GSF G1391 τοῦ T-GSN G3588 φωτὸς N-GSN G5457 ἐκείνου, D-GSN G1565 χειραγωγούμενος V-PPP-NSM G5496 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 συνόντων μοι P-1DS G1473 ἦλθον V-2AAI-1S G2064 εἰς PREP G1519 Δαμασκόν.N-ASF G1154

GNTERP
11. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 ενεβλεπον V-IAI-3P G1689 απο PREP G575 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 εκεινου D-GSN G1565 χειραγωγουμενος V-PPP-NSM G5496 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 συνοντων V-PXP-GPM G4895 μοι P-1DS G3427 ηλθον V-2AAI-1S G2064 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154

GNTWHRP
11. ως ADV G5613 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 ενεβλεπον V-IAI-3P G1689 απο PREP G575 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 εκεινου D-GSN G1565 χειραγωγουμενος V-PPP-NSM G5496 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 συνοντων V-PXP-GPM G4895 μοι P-1DS G3427 ηλθον V-2AAI-1S G2064 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154

LXXRP



KJV
11. And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.

AMP
11. And since I could not see because [of the dazzlingly glorious intensity] of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and [thus] I arrived in Damascus.

KJVP
11. And G1161 CONJ when G5613 ADV I could not G3756 PRT-N see G1689 V-IAI-3P for G575 PREP the G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF of G3588 T-GSN that G3588 T-GSN light G5457 N-GSN , being led by the hand G5496 V-PPP-NSM of G3588 T-GPM them that were with G4895 V-PXP-GPM me G3427 P-1DS , I came G2064 V-2AAI-1S into G1519 PREP Damascus G1154 N-ASF .

YLT
11. `And when I did not see from the glory of that light, being led by the hand by those who are with me, I came to Damascus,

ASV
11. And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me I came into Damascus.

WEB
11. When I couldn't see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.

NASB
11. Since I could see nothing because of the brightness of that light, I was led by hand by my companions and entered Damascus.

ESV
11. And since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.

RV
11. And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.

RSV
11. And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.

NKJV
11. "And since I could not see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.

MKJV
11. And I did not see, because of the glory of that light; being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.

AKJV
11. And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.

NRSV
11. Since I could not see because of the brightness of that light, those who were with me took my hand and led me to Damascus.

NIV
11. My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.

NIRV
11. The brightness of the light had blinded me. So my companions led me by the hand into Damascus.

NLT
11. "I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.

MSG
11. And so we entered Damascus, but nothing like the entrance I had planned--I was blind as a bat and my companions had to lead me in by the hand.

GNB
11. I was blind because of the bright light, and so my companions took me by the hand and led me into Damascus.

NET
11. Since I could not see because of the brilliance of that light, I came to Damascus led by the hand of those who were with me.

ERVEN
11. I could not see, because the bright light had made me blind. So the men led me into Damascus.



Notes

No Verse Added

Total 30 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 30
  • ως ADV G5613 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 ενεβλεπον V-IAI-3P G1689 απο PREP G575 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 εκεινου D-GSN G1565 χειραγωγουμενος V-PPP-NSM G5496 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 συνοντων V-PXP-GPM G4895 μοι P-1DS G3427 ηλθον V-2AAI-1S G2064 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154
  • GNTTRP

    ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 οὐκ PRT-N G3756 ἐνέβλεπον V-IAI-3P G1689 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 δόξης N-GSF G1391 τοῦ T-GSN G3588 φωτὸς N-GSN G5457 ἐκείνου, D-GSN G1565 χειραγωγούμενος V-PPP-NSM G5496 ὑπὸ PREP G5259 τῶν T-GPM G3588 συνόντων μοι P-1DS G1473 ἦλθον V-2AAI-1S G2064 εἰς PREP G1519 Δαμασκόν.N-ASF G1154
  • GNTERP

    ως ADV G5613 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 ενεβλεπον V-IAI-3P G1689 απο PREP G575 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 εκεινου D-GSN G1565 χειραγωγουμενος V-PPP-NSM G5496 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 συνοντων V-PXP-GPM G4895 μοι P-1DS G3427 ηλθον V-2AAI-1S G2064 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154
  • GNTWHRP

    ως ADV G5613 δε CONJ G1161 ουκ PRT-N G3756 ενεβλεπον V-IAI-3P G1689 απο PREP G575 της T-GSF G3588 δοξης N-GSF G1391 του T-GSN G3588 φωτος N-GSN G5457 εκεινου D-GSN G1565 χειραγωγουμενος V-PPP-NSM G5496 υπο PREP G5259 των T-GPM G3588 συνοντων V-PXP-GPM G4895 μοι P-1DS G3427 ηλθον V-2AAI-1S G2064 εις PREP G1519 δαμασκον N-ASF G1154
  • KJV

    And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
  • AMP

    And since I could not see because of the dazzlingly glorious intensity of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and thus I arrived in Damascus.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when G5613 ADV I could not G3756 PRT-N see G1689 V-IAI-3P for G575 PREP the G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF of G3588 T-GSN that G3588 T-GSN light G5457 N-GSN , being led by the hand G5496 V-PPP-NSM of G3588 T-GPM them that were with G4895 V-PXP-GPM me G3427 P-1DS , I came G2064 V-2AAI-1S into G1519 PREP Damascus G1154 N-ASF .
  • YLT

    `And when I did not see from the glory of that light, being led by the hand by those who are with me, I came to Damascus,
  • ASV

    And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me I came into Damascus.
  • WEB

    When I couldn't see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.
  • NASB

    Since I could see nothing because of the brightness of that light, I was led by hand by my companions and entered Damascus.
  • ESV

    And since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.
  • RV

    And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
  • RSV

    And when I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me, and came into Damascus.
  • NKJV

    "And since I could not see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.
  • MKJV

    And I did not see, because of the glory of that light; being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.
  • AKJV

    And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
  • NRSV

    Since I could not see because of the brightness of that light, those who were with me took my hand and led me to Damascus.
  • NIV

    My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.
  • NIRV

    The brightness of the light had blinded me. So my companions led me by the hand into Damascus.
  • NLT

    "I was blinded by the intense light and had to be led by the hand to Damascus by my companions.
  • MSG

    And so we entered Damascus, but nothing like the entrance I had planned--I was blind as a bat and my companions had to lead me in by the hand.
  • GNB

    I was blind because of the bright light, and so my companions took me by the hand and led me into Damascus.
  • NET

    Since I could not see because of the brilliance of that light, I came to Damascus led by the hand of those who were with me.
  • ERVEN

    I could not see, because the bright light had made me blind. So the men led me into Damascus.
Total 30 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 30
×

Alert

×

greek Letters Keypad References