Ελληνική Βίβλος

Ευγενικό δώρο του Θεού για εμάς
GNTBRP
39. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 φαρισαιος N-NSM G5330 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 λεγων V-PAP-NSM G3004 ουτος D-NSM G3778 ει COND G1487 ην V-IXI-3S G2258 προφητης N-NSM G4396 εγινωσκεν V-IAI-3S G1097 αν PRT G302 τις I-NSM G5101 και CONJ G2532 ποταπη A-NSF G4217 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 ητις R-NSF G3748 απτεται V-PMI-3S G680 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 αμαρτωλος A-NSF G268 εστιν V-PXI-3S G2076

GNTTRP
39. ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Φαρισαῖος N-NSM G5330 ὁ T-NSM G3588 καλέσας V-AAP-NSM G2564 αὐτὸν P-ASM G846 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 ἐν PREP G1722 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 λέγων· V-PAP-NSM G3004 οὗτος D-NSM G3778 εἰ COND G1487 ἦν V-IAI-3S G1510 προφήτης, N-NSM G4396 ἐγίνωσκεν V-IAI-3S G1097 ἂν PRT G302 τίς I-NSM G5101 καὶ CONJ G2532 ποταπὴ A-NSF G4217 ἡ T-NSF G3588 γυνὴ N-NSF G1135 ἥτις R-NSF G3748 ἅπτεται V-PMI-3S G680 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 ἁμαρτωλός A-NSF G268 ἐστιν.V-PAI-3S G1510

GNTERP
39. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 φαρισαιος N-NSM G5330 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 λεγων V-PAP-NSM G3004 ουτος D-NSM G3778 ει COND G1487 ην V-IXI-3S G2258 προφητης N-NSM G4396 εγινωσκεν V-IAI-3S G1097 αν PRT G302 τις I-NSM G5101 και CONJ G2532 ποταπη A-NSF G4217 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 ητις R-NSF G3748 απτεται V-PMI-3S G680 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 αμαρτωλος A-NSF G268 εστιν V-PXI-3S G2076

GNTWHRP
39. ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 φαρισαιος N-NSM G5330 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 λεγων V-PAP-NSM G3004 ουτος D-NSM G3778 ει COND G1487 ην V-IXI-3S G2258 | [ο] T-NSM G3588 | | προφητης N-NSM G4396 εγινωσκεν V-IAI-3S G1097 αν PRT G302 τις I-NSM G5101 και CONJ G2532 ποταπη A-NSF G4217 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 ητις R-NSF G3748 απτεται V-PMI-3S G680 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 αμαρτωλος A-NSF G268 εστιν V-PXI-3S G2076

LXXRP



KJV
39. Now when the Pharisee which had bidden him saw [it,] he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman [this is] that toucheth him: for she is a sinner.

AMP
39. Now when the Pharisee who had invited Him saw it, he said to himself, If this Man were a prophet, He would surely know who and what sort of woman this is who is touching Him--for she is a notorious sinner (a social outcast, devoted to sin).

KJVP
39. Now G1161 CONJ when the G3588 T-NSM Pharisee G5330 N-NSM which had bidden G2564 V-AAP-NSM him G846 P-ASM saw G1492 V-2AAP-NSM [ it , ] he spake G2036 V-2AAI-3S within G1722 PREP himself G1438 F-3DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , This man G3778 D-NSM , if G1487 COND he were G2258 V-IXI-3S a prophet G4396 N-NSM , would have known G1097 V-IAI-3S who G5101 I-NSM and G2532 CONJ what G3588 T-NSF manner G4217 A-NSF of woman G1135 N-NSF [ this ] [ is ] that G3748 R-NSF toucheth G680 V-PMI-3S him G846 P-GSM : for G3754 CONJ she is G2076 V-PXI-3S a sinner G268 A-NSF .

YLT
39. And the Pharisee who did call him, having seen, spake within himself, saying, `This one, if he were a prophet, would have known who and of what kind [is] the woman who doth touch him, that she is a sinner.`

ASV
39. Now when the Pharisee that had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have perceived who and what manner of woman this is that toucheth him, that she is a sinner.

WEB
39. Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "This man, if he were a prophet, would have perceived who and what kind of woman this is who touches him, that she is a sinner."

NASB
39. When the Pharisee who had invited him saw this he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who and what sort of woman this is who is touching him, that she is a sinner."

ESV
39. Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would have known who and what sort of woman this is who is touching him, for she is a sinner."

RV
39. Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have perceived who and what manner of woman this is which touched him, that she is a sinner.

RSV
39. Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "If this man were a prophet, he would have known who and what sort of woman this is who is touching him, for she is a sinner."

NKJV
39. Now when the Pharisee who had invited Him saw [this,] he spoke to himself, saying, "This man, if He were a prophet, would know who and what manner of woman [this is] who is touching Him, for she is a sinner."

MKJV
39. But seeing this, the Pharisee who had invited Him, spoke within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what kind of woman this is who touches him, for she is a sinner.

AKJV
39. Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spoke within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that touches him: for she is a sinner.

NRSV
39. Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "If this man were a prophet, he would have known who and what kind of woman this is who is touching him-- that she is a sinner."

NIV
39. When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is--that she is a sinner."

NIRV
39. The Pharisee who had invited Jesus saw this. He said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him. He would know what kind of woman she is. She is a sinner!"

NLT
39. When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know what kind of woman is touching him. She's a sinner!"

MSG
39. When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man was the prophet I thought he was, he would have known what kind of woman this is who is falling all over him."

GNB
39. When the Pharisee saw this, he said to himself, "If this man really were a prophet, he would know who this woman is who is touching him; he would know what kind of sinful life she lives!"

NET
39. Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who and what kind of woman this is who is touching him, that she is a sinner."

ERVEN
39. When the Pharisee who asked Jesus to come to his house saw this, he thought to himself, "If this man were a prophet, he would know that the woman who is touching him is a sinner!"



Notes

No Verse Added

Total 50 Verses, Current Verse 39 of Total Verses 50
  • ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 φαρισαιος N-NSM G5330 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 λεγων V-PAP-NSM G3004 ουτος D-NSM G3778 ει COND G1487 ην V-IXI-3S G2258 προφητης N-NSM G4396 εγινωσκεν V-IAI-3S G1097 αν PRT G302 τις I-NSM G5101 και CONJ G2532 ποταπη A-NSF G4217 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 ητις R-NSF G3748 απτεται V-PMI-3S G680 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 αμαρτωλος A-NSF G268 εστιν V-PXI-3S G2076
  • GNTTRP

    ἰδὼν V-2AAP-NSM G3708 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 Φαρισαῖος N-NSM G5330 ὁ T-NSM G3588 καλέσας V-AAP-NSM G2564 αὐτὸν P-ASM G846 εἶπεν V-2AAI-3S G3004 ἐν PREP G1722 ἑαυτῷ F-3DSM G1438 λέγων· V-PAP-NSM G3004 οὗτος D-NSM G3778 εἰ COND G1487 ἦν V-IAI-3S G1510 προφήτης, N-NSM G4396 ἐγίνωσκεν V-IAI-3S G1097 ἂν PRT G302 τίς I-NSM G5101 καὶ CONJ G2532 ποταπὴ A-NSF G4217 ἡ T-NSF G3588 γυνὴ N-NSF G1135 ἥτις R-NSF G3748 ἅπτεται V-PMI-3S G680 αὐτοῦ, P-GSM G846 ὅτι CONJ G3754 ἁμαρτωλός A-NSF G268 ἐστιν.V-PAI-3S G1510
  • GNTERP

    ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 φαρισαιος N-NSM G5330 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 λεγων V-PAP-NSM G3004 ουτος D-NSM G3778 ει COND G1487 ην V-IXI-3S G2258 προφητης N-NSM G4396 εγινωσκεν V-IAI-3S G1097 αν PRT G302 τις I-NSM G5101 και CONJ G2532 ποταπη A-NSF G4217 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 ητις R-NSF G3748 απτεται V-PMI-3S G680 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 αμαρτωλος A-NSF G268 εστιν V-PXI-3S G2076
  • GNTWHRP

    ιδων V-2AAP-NSM G1492 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 φαρισαιος N-NSM G5330 ο T-NSM G3588 καλεσας V-AAP-NSM G2564 αυτον P-ASM G846 ειπεν V-2AAI-3S G2036 εν PREP G1722 εαυτω F-3DSM G1438 λεγων V-PAP-NSM G3004 ουτος D-NSM G3778 ει COND G1487 ην V-IXI-3S G2258 | ο T-NSM G3588 | | προφητης N-NSM G4396 εγινωσκεν V-IAI-3S G1097 αν PRT G302 τις I-NSM G5101 και CONJ G2532 ποταπη A-NSF G4217 η T-NSF G3588 γυνη N-NSF G1135 ητις R-NSF G3748 απτεται V-PMI-3S G680 αυτου P-GSM G846 οτι CONJ G3754 αμαρτωλος A-NSF G268 εστιν V-PXI-3S G2076
  • KJV

    Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.
  • AMP

    Now when the Pharisee who had invited Him saw it, he said to himself, If this Man were a prophet, He would surely know who and what sort of woman this is who is touching Him--for she is a notorious sinner (a social outcast, devoted to sin).
  • KJVP

    Now G1161 CONJ when the G3588 T-NSM Pharisee G5330 N-NSM which had bidden G2564 V-AAP-NSM him G846 P-ASM saw G1492 V-2AAP-NSM it , he spake G2036 V-2AAI-3S within G1722 PREP himself G1438 F-3DSM , saying G3004 V-PAP-NSM , This man G3778 D-NSM , if G1487 COND he were G2258 V-IXI-3S a prophet G4396 N-NSM , would have known G1097 V-IAI-3S who G5101 I-NSM and G2532 CONJ what G3588 T-NSF manner G4217 A-NSF of woman G1135 N-NSF this is that G3748 R-NSF toucheth G680 V-PMI-3S him G846 P-GSM : for G3754 CONJ she is G2076 V-PXI-3S a sinner G268 A-NSF .
  • YLT

    And the Pharisee who did call him, having seen, spake within himself, saying, `This one, if he were a prophet, would have known who and of what kind is the woman who doth touch him, that she is a sinner.`
  • ASV

    Now when the Pharisee that had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have perceived who and what manner of woman this is that toucheth him, that she is a sinner.
  • WEB

    Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "This man, if he were a prophet, would have perceived who and what kind of woman this is who touches him, that she is a sinner."
  • NASB

    When the Pharisee who had invited him saw this he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who and what sort of woman this is who is touching him, that she is a sinner."
  • ESV

    Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would have known who and what sort of woman this is who is touching him, for she is a sinner."
  • RV

    Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have perceived who and what manner of woman this is which touched him, that she is a sinner.
  • RSV

    Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "If this man were a prophet, he would have known who and what sort of woman this is who is touching him, for she is a sinner."
  • NKJV

    Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he spoke to himself, saying, "This man, if He were a prophet, would know who and what manner of woman this is who is touching Him, for she is a sinner."
  • MKJV

    But seeing this, the Pharisee who had invited Him, spoke within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what kind of woman this is who touches him, for she is a sinner.
  • AKJV

    Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spoke within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that touches him: for she is a sinner.
  • NRSV

    Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "If this man were a prophet, he would have known who and what kind of woman this is who is touching him-- that she is a sinner."
  • NIV

    When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is--that she is a sinner."
  • NIRV

    The Pharisee who had invited Jesus saw this. He said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him. He would know what kind of woman she is. She is a sinner!"
  • NLT

    When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know what kind of woman is touching him. She's a sinner!"
  • MSG

    When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man was the prophet I thought he was, he would have known what kind of woman this is who is falling all over him."
  • GNB

    When the Pharisee saw this, he said to himself, "If this man really were a prophet, he would know who this woman is who is touching him; he would know what kind of sinful life she lives!"
  • NET

    Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who and what kind of woman this is who is touching him, that she is a sinner."
  • ERVEN

    When the Pharisee who asked Jesus to come to his house saw this, he thought to himself, "If this man were a prophet, he would know that the woman who is touching him is a sinner!"
Total 50 Verses, Current Verse 39 of Total Verses 50
×

Alert

×

greek Letters Keypad References